Le governamento colombian portara le menacias de Venezuela al Nationes Unite.

(Languages of this post: Interlingua, Catalan, Spanish, English)

Le governamento de Colombia annunciava heri que illo portara le “menacias de guerra” del presidente de Venezuela, Hugo Chávez, al Consilio de Securitate del Nationes Unite e al Organisation de Statos American.

In un communicato publicate per le presidentia, le governamento de Colombia assecura que illo non ha facite e non facera ulle gesto de guerra al communitate international, specialmente a paises vicin. Le governamento de Colombia anque dice que illo mantene su disposition “al dialogo franc” pro sortir del crise con Venezuela.

“Le sol interesse que nos move es le vencimento del narcoterrorismo, que pro tante annos ha affligite le colombianos”, dice le communicato del governamento. Le texto anque affirma que, a causa de menacias de guerra pronunciate per le governamento venezuelan, le executivo de Colombia intende demandar le adjuta del Organisation del Statos American e le Consilio de Securitate del Nationes Unite.

In su programa dominical “Aló presidente”, Chávez faceva un appello a militares e civiles pro que illes se prepara pro le guerra a causa de un eventual aggression que, secundo explicava ille, poterea esser interprendite desde le Statos Unite contra su pais. “Que vos non face ulle error. Nos nos trova disponite a toto”, diceva le presidente Venezuelan, qui dava iste advertimento al presidente del Statos Unite, Barack Obama: “Que vos non vos confunde e manda un acto de aggression aperte contra Venezuela utilisante Colombia.”

Le relationes inter Colombia e Venezuela se ha deteriorate a causa de un accordo militar que permitte que le Statos Unite usa septe bases militar in Colombia. Chávez non crede que le objectivo de iste accordo es le lucta contra narcoterroristas. Ille es convencite que su proposito final es invader Venezuela e destruer su governamento.

Como un symbolo de rejection de iste accordo, Chávez mandava le agosto passate le congelation del ligamines con Colombia. Chavez anque accusava Colombia de spirar pro le Statos Unite in Venezuela, Ecuador, e Cuba.

El govern de Colòmbia va anunciar ahir que portarà les «amenaces de guerra» del President de Veneçuela, Hugo Chávez, al Consell de Seguretat de les Nacions Unides i a l’Organització d’Estats Americans.

En un comunicat difós per la Presidència, el govern de Colòmbia assegura que no ha fet ni farà cap gest de guerra a la comunitat internacional especialment a països veïns. El govern de Colòmbia també diu que manté la seva disposició «al diàleg franc» per sortir de la crisi amb Veneçuela.

«L’únic interès que ens mou és la superació del narcoterrorismo, que durant tants anys ha maltractat els colombians», diu el comunicat del govern. El text també afirma que, arran de les amenaces de guerra pronunciades pel govern veneçolà, l’executiu de Colòmbia es proposa acudir a l’Organització d’Estats Americans i el Consell de Seguretat de les Nacions Unides.

En el seu programa dominical “Aló presidente”, Chávez va fer una crida a militars i civils perquè es preparessin per a la guerra arran d’una eventual agressió que, segons va explicar, podria gestar-se des dels Estats Units contra el seu país. «Que no s’equivoquin, nosaltres estem disposats a tot», va dir el president veneçolà, el qual va donar aquesta advertència al president Obama: «No s’equivoqui vostè i ordeni una agressió oberta contra Veneçuela utilitzant Colòmbia.»

Les relacions entre Colòmbia i Veneçuela s’han deteriorat a causa d’un acord militar que permet als Estats Units l’ús de set bases militars a Colòmbia. Chávez no creu que l’objectiu d’aquest acord és la lluita contra narcoterroristes. Està convençut que el seu propòsit final és envair Veneçuela i destruir el seu govern.

Com a mostra de rebuig a aquest conveni, Chávez va ordenar l’agost passat la congelació dels llaços amb Colòmbia. Chávez també va acusar a Colòmbia d’espiar per als Estats Units a Veneçuela, Equador i Cuba.

El gobierno de Colombia anunció ayer que llevará las «amenazas de guerra» del presidente de Venezuela, Hugo Chávez, al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a la Organización de Estados Americanos.

En un comunicado difundido por la Presidencia, el gobierno de Colombia asegura que no ha hecho ni hará ningún gesto de guerra a la comunidad internacional, especialmente a países vecinos. El gobierno de Colombia también dice que mantiene su disposición «al diálogo franco» para salir de la crisis con Venezuela.

«El único interés que nos mueve es la superación del narcoterrorismo, que durante tantos años ha maltratado a los colombianos», dice el comunicado del gobierno. El texto también afirma que, a raíz de las amenazas de guerra pronunciadas por el gobierno venezolano, el ejecutivo de Colombia se propone acudir a la Organización de Estados Americanos y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.

En su programa dominical “Aló presidente”, Chávez hizo un llamamiento a militares y civiles para que se prepararan para la guerra a raíz de una eventual agresión que, según explicó, podría gestarse desde los Estados Unidos contra su país. «Que no se equivoquen, nosotros estamos dispuestos a todo», dijo el presidente venezolano, que le dió esta advertencia al presidente de los Estados Unidos, Barack Obama: “No se equivoque usted y ordene una agresión abierta contra Venezuela utilizando Colombia.”

Las relaciones entre Colombia y Venezuela se han deteriorado a causa de un acuerdo militar que permite a los Estados Unidos el uso de siete bases militares en Colombia. Chávez no cree que el objetivo de este acuerdo es la lucha contra narcoterroristas. Está convencido de que su propósito final es invadir Venezuela y destruir su gobierno.

Como muestra de rechazo a este convenio, Chávez ordenó en agosto pasado la congelación de los lazos con Colombia. Chávez también acusó a Colombia de espiar para los Estados Unidos en Venezuela, Ecuador y Cuba.

Colombia’s government announced yesterday that it will take the “threats of war” by Venezuela’s president, Hugo Chávez, to the Security Council of the UN and the Organization of American States.

In a statement released by the Presidency, Colombia’s government says it has not made and will not make any gesture of war to the international community, especially to neighboring countries. The Colombian government also says that it remains available for “open dialogue” to resolve the crisis with Venezuela.

“The only interest that motivates us is to overcome narcoterrorism, which for years has been afflicting Colombians,” says the government statement. The text also states that, because of threats of war by the Venezuelan government, the executive branch of Colombia intends to ask for the help of the Organization of American States and the Security Council of the United Nations.

In his Sunday program “Aló presidente,” Chavez called on soldiers and civilians to prepare for war in case of any future aggression, which, as he explained, could be undertaken by the United States against his country. “Make no mistake, we are ready for anything,” said Chavez, who gave this warning to the president of the United States, Barack Obama: “Don’t make any mistakes and order any acts of aggression against Venezuela using Colombia.”

Relations between Colombia and Venezuela have deteriorated because of a military agreement allowing the United States the use of seven military bases in Colombia. Chavez believes that the objective of this agreement is not to fight narco-terrorists. He is convinced that its ultimate purpose is to invade Venezuela and destroy his government.

As a sign of rejection of this agreement, Chavez ordered last August the freezing of ties with Colombia. Chavez also accused Colombia of spying for the United States in Venezuela, Ecuador and Cuba.

Pensionatos senti melioramento in lor sanitate post que illes cessa de travaliar.

(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)

Un studio in Francia concludeva que le major parte del pensionatos se senti plus juvene e san un pauco post que illes cessa de travaliar.

Le recercatores del Universitate de Stockholm e del University College de London accompaniava presso 15.000 functionarios francese del interprisas statal de gas e electricitate.

Illes demandava que le empleatos evaluava lor proprie conditiones de sanitate septe annos ante esser pensionate e septe annos postea.

Le numero de personas interviewate qui diceva que illes non esseva in un bon stato de sanitate cadeva de 19% un anno ante de esser pensionate usque 14% postea.

Le plus grande melioramentos de sanitate esseva notate inter illes qui habeva un ambiente de travalio non satisfactori.

Inter illes qui ganiava plus moneta e qui habeva empleos plus gratificante non se notava grande cambios.

Le autores del studio publicate in le magazin medic “Lancet” suggere que il es essential meliorar le conditiones de travalio pro minimalisar le effectos nocive al sanitate in un epocha in que on remane in le marcato de travalio pro periodos de tempore de plus in plus extendite.

Aposentados sentem melhora na saúde após parar de trabalhar, diz estudo.

Um estudo feito na França concluiu que a maior parte dos aposentados se sente mais jovem e saudável pouco depois de parar de trabalhar.

Os pesquisadores da Universidade de Estocolmo e da University College de Londres acompanharam cerca de 15 mil funcionários franceses das empresas estatais de gás e eletricidade.

Eles pediram aos empregados para avaliar suas próprias condições de saúde sete anos antes da aposentadoria e sete anos depois.

O número de entrevistados que afirmou não estar bem de saúde caiu de 19% um ano antes da aposentadoria para 14% um ano depois.

As maiores melhorias de saúde foram notadas entre aqueles que tinham um ambiente de trabalho insatisfatório.

Entre aqueles que ganhavam mais e tinham empregos mais gratificantes, não foram notadas grandes mudanças.

Os autores do estudo publicado na revista médica “Lancet” sugerem que é essencial melhorar as condições de trabalho para minimizar os efeitos nocivos à saúde, em uma época em que as pessoas vêm permanecendo cada vez mais tempo no mercado de trabalho.

Retirees feel improvement in health after they stop working, says study.

A study in France found that most retirees feel younger and healthier after they stop working.

Researchers from Stockholm University and University College London followed about 15,000 employees of the French state-owned gas and electricity companies.

They asked the employees to evaluate their own health seven years before retirement and seven years later.

The number of respondents who said they were not in good health fell from 19% a year before retirement to 14% a year later.

The greatest improvements in health were noted among those who had an unsatisfactory work environment.

Among those who earned more and had more rewarding jobs, no major changes were noted.

The authors of the study published in the medical journal “Lancet” suggest that it is essential to improve working conditions to minimize adverse health effects at a time when people are staying longer and longer in the labor market.

Un bon nova

(Languages of this post: Interlingua, English)

Io videva mi cardiologo hodie, e ille me diceva que io ha facite multo bon progresso. Ille vole que io comencia un programma de exercitio que consiste de ambular rapidemente e me ha assecurate que mi corde pote tolerar iste activitate. Naturalmente, io va a facer lo que ille recomenda, ben que io ha un problema de fatiga chronic, que limita un pauco le quantitate de travalio que io pote dedicar a “Interlingua multilingue”. Forsan iste nove programma de exercitio remediara iste problema un pauco.

Harleigh

I saw my cardiologist today, and he told me that I have made very good progress. He wants me to start a program of exercise consisting of rapid walking and has assured me that my heart can tolerate this activity. Naturally, I am going to do what he recommends, though I have a chronic fatigue problem, which limits somewhat the amount of work that I can dedicate to “Interlingua multilingue.” Perhaps this new exercise program will remedy this problem a little.

Harleigh

Io ha reimmagizinate omne le textos de “Interlingua in interlingua”.

(Languages of this post: Interlingua, English)

Con le adjuta de Joe Terry, le informatico qui me adjuva a mantener mi computator, io ha immagasinate “Interlingua in interlingua in duo nove sitos: (1) in le disco dur del computator que io ha in mi apartamento e (2) in le servitores de un compania que provide un servicio gratuite de immagazinage.

Io diceva a Joe que io vole reinflar le textos de iste publication e montar los a duo sitos gratuite, de maniera que illos essera disponibile a personas qui trovarea utile omne su ressources.

Joe me diceva que ille potera adjuvar me con le republication de “Interlingua in interlingua” plus tarde ma que ille es troppo occupate pro facer lo in iste momento.

Joe ha habite un carriera multo interessante. Inter altere cosas, ille travaliava pro GeoCities immediatemente ante que Yahoo lo comprava. Geocities habeva usate le lingua C in su programation original, ma le compania voleva converter omne iste logiciel a Java, e Joe les adjuvava con iste projecto.

Post mi experientia con Yahoo, io ha concludite que le sol maniera de assecurar le superventia de publicationes Web immagasinate in sitos gratuite es publicar los in plus que un sol sito.

With the help of Joe Terry, the computer tech who helps me maintain my computer, I have stored “Interlingua in interlingua” in two new sites (1) in the hard disk of the computer that I have in my apartment and (2) in the servers of a company that provides free storage service.

I told Joe that I want to reinflate the texts of this publication and upload them to two free sites so that they will be available to people who would find their resources useful.

Joe told me that he can help me with the republication in “Interlingua in interlingua” later on but that he is too busy to do so at this moment.

Joe has had a very interesting career. Among other things, he worked for GeoCities immediately before Yahoo bought it. Geocities had used C in its original programming, but the company wanted to convert all this software to Java, and Joe helped them with this project.

After my experience with Yahoo, I have concluded that the only way to assure the survival of Web publications stored in cost-free sites is to publish them in more than one site.

Jocos Olympic pro robots in China

(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)

China jam ha habite su Jocos Olympic in 2008. Illo nunc ha planos pro celebrar altere jocos in 2010, ma solmente pro robots.

Le evento international se celebrara in le citate de Harbin, al nordest del pais. Le robots, que venira de omne le partes del mundo, competera in dece e sex categorias.

Alicunes participara in disciplinas athletic del Jocos Olympic, ma il anque habera concursos pro eventos plus appropriate pro un humanoide, como le nettamento.

Solmente potera competer in iste jocos robots con un apparentia human que ha brachios e gambas (le rotas es prohibite).

Le organisatores del jocos spera que plus que 100 universitates de omne le mundo inviara lor representantes al evento.

Harbin essera le sede de iste jocos olympic pro le successo del Instituto Technologic del citate, que produceva un equipa de football succedite componite per humanoides.

Le professor Hong Rongbing, un membro de iste institution, diceva que le objectivo de iste jocos es stimular le innovation e assecurar que le proxime apparatos essera plus flexibile, non solmente in areas de sport. Su instituto anque vole disveloppar robots que pote miscer cocktails e accender cigarettas.

Juegos olímpicos para robots en China

China ya tuvo sus Juegos Olímpicos en 2008. Ahora planea celebrar otros en 2010, pero sólo para robots.

El evento internacional se celebrará en la ciudad de Harbin, al nordeste del país. Los robots, que vendrán de todas las partes del mundo, competirán en dieciséis categorías.

Algunos participarán en disciplinas atléticas de los Juegos Olímpicos, pero también habará concursos para eventos más apropiadas para un humanoide, como la limpieza.

Sólo podrán tomar parte en la competición los robots que tengan apariencia humana y tengan dos piernas y dos brazos (las ruedas están prohibidas).

Los organizadores de los juegos esperan que más de 100 universidades de todo el mundo envíen a sus representantes al evento.

Harbin será la sede de estos juegos olímpicos por el éxito del Insituto Tecnológico de la ciudad, que produjo un exitoso equipo de fútbol compuesto por humanoides.

El profesor Hong Rongbing, miembro de esta institución, dijo que el objetivo de estos juegos es potenciar la innovación y conseguir que los próximos aparatos sean más flexibles, no sólo en el ámbito del deporte. Su instituto también quiere desarrollar robots que puedan mezclar cócteles y encender cigarrillos.

Olympic games for Robots in China

China has already had its Olympic Games in 2008. It now plans to hold some more in 2010, but only for robots.

The international event will take place in Harbin, in the northeast part of the country. The robots, which will come from everywhere in the world, will compete in sixteen categories.

Some will participate in the Olympic Games themselves, such as athletics, but there will also be contests for events that are moe appropriate for humanoids, such as cleaning.

Only robots with a human appearance that have two legs and two arms will take part in the games (wheels are forbidden).

Game organizers expect that more than 100 universities throughout the world will send their representatives to the event.

Harbin will host these Olympic games because of the success of the Technological Institute of the city, which produced a successful football team made up of humanoids.

Professor Hong Rongbing, a member of this institution, said the goal of these games is to stimulate innovation and ensure that future devices are more flexible, not only in the realm of sports. His institute also wants to develop robots that can mix cocktails and light cigarettes.

Scientistas disintrica le genoma del cavallo.

(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)

Un equipa international de scientistas ha potite disintricar le genoma, o conjuncto de informationes hereditari codificate in le DNA del cavallo domestic. Le travalio, publicate in le magazin “Science”, potera clarificar como le cavallos esseva domesticate.

Le autores del studio discoperiva que le DNA del cavallo ha multe similaritates con le DNA human. Cavallos suffere de plus que 90 maladias hereditari que monstra similaritates con maladias in humanos. Al comparar le similaritates e differentias del maladias genetic de cavallos e del esseres human, forsan il essera possibile disveloppar formas pro curar los in le futuro.

Pro generar un sequentia genomic de alte qualitate, le recercatores analysava le DNA de un cavalla adulte de sanguine pur con le nomine Twilight.

Le DNA del cavallo esseva sequentiate con le uso de un technologia cognoscite como sequentiamento Sanger e revelava un genoma que ha presso 2,7 billiones de “litteras” o nucleotideos.

Ultra le sequentiamento del genoma de un cavallo de sanguine pur, le recercatores anque examinava le DNA de altere racias como le cavallo arabe e le andaluce, inter alteres.

Le equipa analysava le extension de variationes genetic in un racia e anque inter le racias de cavallos pro crear un catalogo de plus que un million de differentias genetic inter iste racias.

Le genoma del cavallo es un pauco plus grande que illo del can domestic e plus parve que le genoma human e del vacca.

Le cavallos esseva domesticate per le prime vice ante inter 4 e 6 mille annos. Con le tempore, le travalio del animal esseva reimplaciate per maquinas in le agricultra e le industria, e le cavallo assumeva un altere rolo, pro sport e recreation.

Cientistas desvendam genoma do cavalo

Uma equipe internacional de cientistas conseguiu desvendar o genoma, ou conjunto de informações hereditárias codificada no DNA, do cavalo doméstico. O trabalho, publicado na revista científica “Science”, poderá esclarecer como os cavalos foram domesticados.

Os autores da pesquisa descobriram que o DNA do cavalo tem muitas semelhanças com o DNA humano. Cavalos sofrem de mais de 90 doenças hereditárias que mostram semelhança com doenças em humanos. Ao comparar as semelhanças e diferenças de doenças genéticas de cavalos e seres humanos, talvez seja possível desenvolver formas de curá-los no futuro.

Para gerar uma sequência genômica de alta qualidade, os pesquisadores analisaram o DNA de uma égua adulta puro sangue chamada Twilight.

O DNA do cavalo foi sequenciado com o uso de uma tecnologia conhecida como sequenciamento Sanger e revelou um genoma que tem cerca de 2,7 bilhões de “letras” ou nucleotídeos.

Além do sequenciamento do genoma de um cavalo puro sangue os pesquisadores também examinaram o DNA de outras raças como o cavalo árabe e o andaluz, entre outros.

A equipe analisou a extensão da variação genética em uma raça e também entre as raças de cavalos para criar um catálogo de mais de um milhão de diferenças genéticas entre estas raças.

O genoma do cavalo é um pouco maior do que o do cachorro doméstico e menor do que o genoma humano e da vaca.

Os cavalos foram domesticados pela primeira vez entre 4 e 6 mil anos atrás. Com o tempo, o trabalho do animal foi sendo substituído por máquinas na agricultura e indústria e o cavalo assumiu outro papel, para o esporte e recreação.

Scientists unravel the genome of the horse.

An international team of scientists managed to decipher the genome, or all the hereditary information encoded in DNA of the domestic horse. The work, published in the journal “Science,” could explain how the horses were domesticated.

The authors of the study found that the DNA of the horse has many similarities with human DNA. Horses suffer from more than ninety inherited diseases that are similar to human ones. By comparing the similarities and differences of genetic diseases of horses and humans, perhaps it will be be possible to develop ways of curing them in the future.

To generate a genome sequence of high quality, the researchers analyzed the DNA of an adult thoroughbred mare named Twilight.

The horse’s DNA was sequenced using a technology known as Sanger sequencing and revealed a genome that has about 2.7 billion “letters” or nucleotides.

In addition to sequencing the genome of a thoroughbred horse, researchers also examined the DNA of other breeds like the Arabian horse and the Andalusian, among others.

The team analyzed the extent of genetic variation in a breed and between breeds of horses to create a catalog of more than one million genetic differences between these breeds.

The genome of the horse is a little larger than the domestic dog’s and smaller than the human genome and the cow’s.

Horses were domesticated for the first time between 4,000 and 6,000 years ago. Over time, the work of the animal has been replaced by machines in agriculture and industry, and the horse took on another role in sports and recreation.

Le governamento colombian portara le menacias de Venezuela al Nationes Unite.

(Lsanguages of this post: Interlingua, Catalan, Spanish, English)

Le governamento de Colombia annunciava heri que illo portara le “menacias de guerra” del presidente de Venezuela, Hugo Chávez, al Consilio de Securitate del Nationes Unite e al Organisation de Statos American.

In un communicato publicate per le presidentia, le governamento de Colombia assecura que illo non ha facite e non fara ulle gesto de guerra al communitate international, specialmente a paises vicin. Le governamento de Colombia anque dice que illo mantene su disposition “al dialogo franc” pro sortir del crise con Venezuela.

“Le sol interesse que nos move es le vencimento del narcoterrorismo, que pro tante annos ha maltractate le colombianos”, dice le communicato del governamento. Le texto anque affirma que, a causa de menacias de guerra pronunciate per le governamento venezuelan, le executivo de Colombia intende demandar le adjuta del Organisation del Statos American e le Consilio de Securitate del Nationes Unite.

In su programa dominical “Aló presidente”, Chávez faceva un appello a militares e civiles pro que illes se prepara pro le guerra a causa de un eventual aggression que, como ille explicava, poterea esser interprendite desde le Statos Unite contra su pais. “Que vos non face ulle error. Nos nos trova disponite a toto”, diceva le presidente Venezuelan, qui dava iste advertimento al presidente del Statos Unite, Barack Obama: “Que vos non vos confunde e manda un acto de aggression aperte contra Venezuela utilisante Colombia.”

Le relationes inter Colombia e Venezuela se ha deteriorate a causa de un accordo militar que permitte que le Statos Unite usa septe bases militar in Colombia. Chávez non crede que le objectivo de iste accordo es le lucta contra narcoterroristas. Ille es convencite que su proposito final es invader Venezuela e destruer su governamento.

Como un symbolo de rejection de iste accordo, Chávez mandava le agosto passate le congelation del ligamines con Colombia. Chavez anque accusava Colombia de spiar pro le Statos Unite in Venezuela, Ecuador, e Cuba.

El govern colombià portarà les amenaces de guerra de Veneçuela a les Nacions Unides.

El govern de Colòmbia va anunciar ahir que portarà les «amenaces de guerra» del President de Veneçuela, Hugo Chávez, al Consell de Seguretat de les Nacions Unides i a l’Organització d’Estats Americans.

En un comunicat difós per la Presidència, el govern de Colòmbia assegura que no ha fet ni farà cap gest de guerra a la comunitat internacional especialment a països veïns. El govern de Colòmbia també diu que manté la seva disposició «al diàleg franc» per sortir de la crisi amb Veneçuela.

«L’únic interès que ens mou és la superació del narcoterrorisme, que durant tants anys ha maltractat els colombians», diu el comunicat del govern. El text també afirma que, arran de les amenaces de guerra pronunciades pel govern veneçolà, l’executiu de Colòmbia es proposa acudir a l’Organització d’Estats Americans i el Consell de Seguretat de les Nacions Unides.

En el seu programa dominical “Aló presidente”, Chávez va fer una crida a militars i civils perquè es preparessin per a la guerra arran d’una eventual agressió que, segons va explicar, podria gestar-se des dels Estats Units contra el seu país. «Que no s’equivoquin, nosaltres estem disposats a tot», va dir el president veneçolà, el qual va donar aquesta advertència al president Obama: «No s’equivoqui vostè i ordeni una agressió oberta contra Veneçuela utilitzant Colòmbia.»

Les relacions entre Colòmbia i Veneçuela s’han deteriorat a causa d’un acord militar que permet als Estats Units l’ús de set bases militars a Colòmbia. Chávez no creu que l’objectiu d’aquest acord és la lluita contra narcoterroristes. Està convençut que el seu propòsit final és envair Veneçuela i destruir el seu govern.

Com a mostra de rebuig a aquest conveni, Chávez va ordenar l’agost passat la congelació dels llaços amb Colòmbia. Chávez també va acusar a Colòmbia d’espiar per als Estats Units a Veneçuela, Equador i Cuba.

El gobierno colombiano llevará las amenazas de guerra de Venezuela a las Naciones Unidas.

El gobierno de Colombia anunció ayer que llevará las «amenazas de guerra» del presidente de Venezuela, Hugo Chávez, al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a la Organización de Estados Americanos.

En un comunicado difundido por la Presidencia, el gobierno de Colombia asegura que no ha hecho ni hará ningún gesto de guerra a la comunidad internacional, especialmente a países vecinos. El gobierno de Colombia también dice que mantiene su disposición «al diálogo franco» para salir de la crisis con Venezuela.

«El único interés que nos mueve es la superación del narcoterrorismo, que durante tantos años ha maltratado a los colombianos», dice el comunicado del gobierno. El texto también afirma que, a raíz de las amenazas de guerra pronunciadas por el gobierno venezolano, el ejecutivo de Colombia se propone acudir a la Organización de Estados Americanos y al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.

En su programa dominical “Aló presidente”, Chávez hizo un llamamiento a militares y civiles para que se prepararan para la guerra a raíz de una eventual agresión que, según explicó, podría gestarse desde los Estados Unidos contra su país. «Que no se equivoquen, nosotros estamos dispuestos a todo», dijo el presidente venezolano, que le dió esta advertencia al presidente de los Estados Unidos, Barack Obama: «No se equivoque usted y ordene una agresión abierta contra Venezuela utilizando Colombia. »

Las relaciones entre Colombia y Venezuela se han deteriorado a causa de un acuerdo militar que permite a los Estados Unidos el uso de siete bases militares en Colombia. Chávez no cree que el objetivo de este acuerdo es la lucha contra narcoterroristas. Está convencido de que su propósito final es invadir Venezuela y destruir su gobierno.

Como muestra de rechazo a este convenio, Chávez ordenó en agosto pasado la congelación de los lazos con Colombia. Chávez también acusó a Colombia de espiar para los Estados Unidos en Venezuela, Ecuador y Cuba.

The Colombian government will take Venezuela’s threats of war to the United Nations.

Colombia’s government announced yesterday that it will take the “threats of war” launched by the president of Venezuela, Hugo Chávez, to the Security Council of the UN and the Organization of American States.

In a statement released by the Presidency, Colombia’s government says it has not made and will not make any gesture of war to the international community, especially to neighboring countries. The Colombian government also says that it remains available for “open dialogue” to resolve the crisis with Venezuela.

“The only interest that motivates us is to overcome narcoterrorism, which for years has been afflicting Colombians,” says the government statement. The text also states that, because of threats of war by the Venezuelan government, the executive branch of Colombia intends to ask for the help of the Organization of American States and the Security Council of the United Nations.

In his Sunday program “Aló presidente,” Chavez called on soldiers and civilians to prepare for war in the event of any future aggression, which, as he explained, could be undertaken by the United States against his country. “Make no mistake, we are ready for anything,” said Chavez, who gave this warning to the president of the United States, Barack Obama: “Make no mistake and order any act of aggression against Venezuela using Colombia.”

Relations between Colombia and Venezuela have deteriorated because of a military agreement allowing the United States the use of seven military bases in Colombia. Chavez believes that the objective of this agreement is not to fight narcoterrorists. He is convinced that its ultimate objective is to invade Venezuela and destroy his government.

As a sign of rejection of this agreement, Chavez ordered last August the freezing of ties with Colombia. Chavez also accused Colombia of spying for the United States in Venezuela, Ecuador and Cuba.

Un bon nova

(Languages of this post: Interlingua, English)

Martijn Dekker, qui durante annos ha travaliate indefatigabilemente pro interlingua, ha salvate omne le textos de “Interlingua in interlingua” e me ha inviate un message de e-mail con un attachamento de iste textos in le formato Zip. Io sta a communicar con le informatico qui me adjuva con le systema que io ha in mi appartamento de maniera que ille pote adjuvar me primo a immagazinar iste information in mi computator e postea a trovar un maniera de republicar lo in un nove sito.

Eventualmente, io vole publicar lo in duo sitos differente pro rationes de securitate (io jam publica “Interlingua multilingue” a [hkyson.wordpress.com] e [interlinguamultilingue.blogspot.com].

Si Martijn non habeva copiate iste information ante que Yahoo lo radeva permanemente de su servitores, omne illo haberea essite completemente perdite. Io dedicava multissime labor al compliation del textos de iste sito, e io debe a Martijn un grandissime debito de gratitude pro haber salvate le textos de “Interlingua in interlingua”. Ben que io ha republicate alicunes del textos de iste publication in “Interlingua multilingue”, il ha multissime alteres, includente le textos de mi curso, que se haberea perdite permanentemente si Martijn non habeva essite tan proactive!

Multissime gratias, Martijn!

Martijn Dekker, who for years has worked indefatigably for Interlingua, has saved all the texts of “Interlingua in interlingua” and has sent me an e-mail message with an attachment of these texts in the Zip format. I am communicating with the computer technician who assists me with the system that I have in my apartment so that, first of all, he can help me store this information in my computer and afterward find some way of republishing it on a new site.

Eventually, I want to publish it on two different sites for reasons of security (I already publish “Interlingua multilingue” at [hkyson.wordpress.com] and [interlinguamultilingue.blogspot.com].

If Martijn had not copied this information before Yahoo erased it permanently from its servers, all of it would have been completely lost. I dedicated a lot of work to compiling the texts of this site, and I owe Martijn a very large debt of gratitude for having saved the texts of “Interlingua in interlingua.” Though I have republished some of the texts of this publication in “Interlingua multilingue,” there are many others, including the texts of my course, that would have been permanently lost if Martijn had not been so proactive.

Thanks a lot, Martijn!

Presentationes tricolumnar del textos de “Interlingua multilingue”

(Languages of this post: Interlingua, English)

Pro un amico mie qui ha comenciate le studio del espaniol e del portugese io ha preparate duo documentos pro facilitar su studio de iste linguas. Un de iste documentos es un presentation tricolumnar de textos in espaniol, interlingua, e anglese que io ha publicate recentemente in “Interlingua multilingue”. Le altere es un simile presentation de textos in interlingua, portugese, e anglese.

Pro preparar iste documentos, io usava Microsoft Word e un tabula de tres columnas. Con iste formato il esseva multo facile alinear le prime linea de cata paragrapho–que facilita grandemente le comparation de iste textos. Isto es probabilemente le formato le plus efficace pro le studio detaliate de iste linguas.

Io vos invita a preparar simile documentos o pro vostre proprie uso o pro le uso de iste textos in vostre proprie classes si vos insenia iste linguas. E si vos vole rediger le linguage de iste textos pro reflecter vostre proprie practicas in le uso de iste linguas, vos es multo benvenite a facer isto.

Three-column presentations of the texts of “Interlingua multilingue”

For a friend of mine who has started to study Spanish and Portuguese I have prepared two documents to help him in his study of these languages. One of these documents is a three-column presentation of texts in Interlingua, Spanish, and English that I have recently published in “Interlingua multilingue.” The other one is a similar presentation of texts in Interlingua, Portuguese, and English.

To prepare these documents, I used Microsoft Word and a three-column table. With this format it was very easy to line up the first line of each paragraph–which makes it much easier to compare these texts. This is probably the the most effective format for the detailed study of these languages.

I invite you to prepare similar documents either for your own use or for the use of these texts in your own classes if you teach these languages. And if you want to edit the languages of these texts to reflect your own practices in the use of these languages, you are quite welcome to do this.

Geocities ha claudite, e io ha besonio de adjuta pro preservar le textos de “Interlingua in interlingua”.

(Languages of this post: Interlingua, English)

Geocities ha claudite, e “Interlingua in interlingua”, que es immagasinate in Geocities, non es discargabile in iste momento.

Yahoo tamen ha establite un maniera de recuperar le information in le sitos de Geocities, e tosto io va a investigar le possibilities de republicar “Interlingua in interlingua” alibi. Io spera ferventemente que le textos de iste publication non se perdera. Io ha dedicate multissime effortio e tempore al projecto de construer e publicar “Interlingua in interlingua”.

Si vos ha le cognoscimentos technic pro adjuvar me con le preservation de “Interlingua in interlingua”, io spera que vos me scribera a hkyson@gmail.com.

Geocities has closed down, and “Interlingua in interlingua,” which is stored in Geocities, cannot be downloaded right now.

Yahoo has also established a way of recovering the information in the Geocities sites, and soon I am going to investigate the possibilities of republishing “Interlingua in interlingua” elsewhere. I fervently hope that the texts of this publication will not get lost. I have dedicated a lot of time and effort to the project of constructing and publishing “Interlingua in interlingua.”

If you have the technological knowledge to help me with the preservation of “Interlingua in interlingua,” I hope you will write me at hkyson@gmail.com