Corales damnificate per tsunami se recupera rapidemente.

(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)

Alicun del scolios de coral damnificate durante le occurentia de tsunamis in le Ocean Indic ante quarto annos habeva un recuperation rapide, secundo le Scietate de Conservation del Vita salvage (Wildlife Conservation Society, WCS) de New York.

On arrivava a iste conclusion post le examination de 60 localitates in un section de 800 kilometros del costa del provincia Indonesian de Aceh.

On timeva que usque dece annos esserea necesse pro un reaction positive del corales de iste region, assatis affectate per le undas gigantesc.

Le coordinator del Programma Marin del WCS in Indonesia, Stuart Campbell, diceva que alicun scolios damnificate ante 2004 anque sta a recuperar se multo ben.

Alicun communitates abandonava technicas de pisca destructive e mesmo transplatava corales a in areas damnificate, ille affirma.

“Iste es un grande exemplo del resistentia e recuperation”, addeva Campbell.

Corais danificados por tsunami recuperam-se ràpidamente.

Alguns dos recifes de coral danificados durante a ocorrência de tsunamis no Oceano Índico há quatro anos tiveram uma recuperação rápida, de acordo com a Sociedade de Conservação da Vida Selvagem (Wildlife Conservation Society, WCS), de Nova York.

A conclusão foi tirada após o exame de 60 locais em um trecho de 800 quilômetros da costa na província indonésia de Aceh.

Havia temores de que poderia levar até dez anos para uma reação positiva dos corais nesta região, bastante afetada pelas gigantescas ondas.

O coordenador do Programa Marinho da WCS na Indonésia, Stuart Campbell, disse que alguns recifes danificados antes de 2004 também estão se recuperando muito bem.

Algumas comunidades abandonaram técnicas de pesca destrutivas e até transplantaram corais para áreas danificadas, afirmou.

“Este é um grande exemplo de resistência e recuperação”, acrescentou Campbell.

Tsunami-damaged corals recuperate quickly.

Some of the coral reefs damaged by tsunamis in the Indian Ocean four years ago are recovering rapidly, according to the Wildlife Conservation Society (WCS) in New York.

This conclusion was reached after an examination of sixty places in a stretch of 800 kilometers of the coast in the Indonesian province of Aceh.

It was feared that it could take up to ten years for any recovery to be observed in the corals of this region, which was heavily affected by the gigantic waves.

The coordinator of the marine program of the WCS in Indonesia, Stuart Campbell, said that some reefs damaged before 2004 are recovering very well.

Some communities gave up destructive fishing techniques and even transplanted corals in damaged areas, he affirmed.

“This is a great example of resistance and recuperation, Campbell added.

Le caffeina stimula plus le homines que le feminas.

(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)

Un bon tassa de caffe ha un effecto plus grande sur le homines que sur le feminas, secundo un investigation.

Le studio, que se faceva inter 668 voluntarios san, demonstrava como un caffe espresso animava le homines in solmente 10 minutas. Le feminas respondeva de un maniera simile, ma in un mensura minor.

Le autores del studio, investigatores del Universitate de Barcelona, crede que alicunes ex iste effectos pote esser psychologic proque le resultatos esseva simile con caffe discafeinate.

On demandava que le voluntarios bibeva espresso regular, con 100 milligrammas de caffeina per tassa, e espresso discafeinate, con solmente 5 milligrammas per tassa.

Postea, le investigatores observava le cambios in le capacitate de attention del participantes in le studio.

Tanto homines como feminas observava que lor nivellos de activitate meliorava post biber le caffe regular e que illes comenciava a sentir ille melioramento in solmente 10 minutas.

Secundo le investigatores, le caffeina compli su maxime concentration in le sanguine post 45 minutas, ma illes observava que al minus le medietate de ille concentration occurreva durante le prime 15 minutas.

E ille effecto pare haber se manifestate con plus fortia inter le homines. Le caffe discafeinate provocava un effecto simile, ma minor, e stimulava plus le feminas.

Ana Adan, qui dirigeva le investigation, explicava que multe studios ha demonstrate le effectos stimulante del caffeina, “ma nunquam se habeva studiate ille effectos in terminos del genero del consumitores.”

Anna Denny, del Fundation Britannic pro le Nutrition, diceva que iste studio “establi que certe nutrimentos pote haber effectos differente in homines e in feminas”.

Evan Paul, del Association Britannic del Caffe, accentuava que le studio revela “alicunes del effectos positive del stimulation providite per le caffeina e le differentias de ille stimulation inter homines e feminas” e exhortava le continuation del investigationes.

La cafeína estimula más a los hombres que a las mujeres.

Una buena taza de café le hace más efecto a los hombres que a las mujeres, según una investigación.

El estudio, que se hizo entre 668 voluntarios sanos, demostró cómo un café esspreso animó a los hombres en apenas 10 minutos. Las mujeres respondieron de manera semejante, pero en menor medida.

Los autores del estudio, investigadores de la Universidad de Barcelona, creen que algunos de estos efectos pueden ser sicológicos porque los resultados fueron semejantes con café descafeinado.

A los voluntarios se les pidió que tomaran espresso regular, con 100 miligramos de cafeína por taza, y espresso descafeinado, con apenas 5 miligramos por taza.

Después, los investigadores observaron los cambios en la capacidad de atención de los participantes en el estudio.

Tanto hombres como mujeres observaron que sus niveles de actividad mejoraron después de tomarse el café regular y que empezaron a sentir esa mejora en apenas 10 minutos.

Según los investigadores, la cafeína logra su máxima concentración en la sangre después de 45 minutos, pero observaron que por lo menos la mitad de esa concentración ocurre durante los primeros 15 minutos.

Y ese efecto parece haberse manifestado con más fuerza entre los hombres. El café descafeinado provocó un efecto semejante, pero menor, y estimuló más a las mujeres.

Ana Adán, que dirigió la investigación, explicó que muchos estudios han demostrado los efectos estimulantes de la cafeína, “pero nunca se había estudiado esos efectos en términos del género de los consumidores”.

Anna Denny, de la Fundación Británica para la Nutrición dice que este estudio “establece que ciertas comidas y nutrientes pueden tener efectos diferentes en hombres y en mujeres”.

Evan Paul, de la Asociación Británica del Café, destacó que el estudio revela “algunos de los efectos positivos de la estimulación que provee la cafeína y las diferencias de esa estimulación entre hombres y mujeres” y exhortó a que continúen las investigaciones.

Caffeine stimulates men more than women.

A good cup of coffee has a greater effect on men than on women, according to an investigation.

The study, which was made with 668 healthy volunteers, demonstrates how an espresso coffee stimulated men in only ten minutes. Women responded in a similar way but to a lesser extent.

The authors of the study, investigators from the University of Barcelona, believe that some of these effects can be psychological because the results were similar with decaffeinated coffee.

The volunteers were asked to drink regular espresso, with 100 milligrams of caffeine per cup, and decaffeinated espresso, with only 5 milligrams per cup.

Afterwards, the investigators observed the changes in the attention span of the participants in the study.

As many men as women observed that their levels of activity improved after drinking regular coffee and that they started to feel that improvement in only ten minutes.

According to the investigators, caffeine achieves its maximum concentration in the blood after forty-five minutes, but they observed that at least half of that concentration occurred during the first fifteen minutes.

And that effect seems to have been manifested more strongly among men. Decaffeinated coffee provoked a similar but minor effect and stimulated women more.

Ana Adan, who headed the investigation, explained that many studies have shown the stimulating effects of caffeine, “but no studies have been made in terms of the sex of the consumers.”

Anna Denny, of the British Nutrition Foundation, said that this study “establishes that certain food can have different effects in men and women.”

If you are a native speaker of a Romance language and are studying English, “Interlingua multilingue” can be very useful for you. In electronic communications, it is very useful to know how to express yourself briefly, simply, and clearly. The language of the brief articles on this site exemplify this kind of expression, and if you study them carefully, you will be able to express yourself in a similar way.

Si vos es un nativo de un lingua romanic e studia le anglese, “Interlingua multilingue” pote esser multo utile pro vos. In communications electronic, il es multo utile saper exprimer se de un maniera breve, simple, e clar. Le linguage del breve articulos de iste sito exemplifica iste tipo de expression, e si vos los studia attentemente, vos potera apprender a exprimer vos de un maniera simile.

Le CIA e Viagra

(Languages of this post:  Interlingua, Spanish, English)

Le Agentia Central de Intelligentia del Statos Unite (CIA) ha trovate un nove maniera pro obtener information del chefs del clanes afghani: Viagra.

Un chef regional de 60 annos de etate con quarto sposas , per exemplo, recipeva quarto pilulas, e quarto dies postea ille dava information sur le movimento de membros del Taliban a cambio de plus pilulas.

Le uso de Viagra debe esser administrate cautemente, naturalmente, proque in multe areas rural de Afghanistan on non cognosce su uso.

“Nos non lo da a homine juvene,” diceva un agente del CIA, “ma illo pote esser un excellente incentivo pro facer connexiones con le plus vetules.”

In le caso del chef de 60 annos, qui governa un clan del sud de Afghanistan e qui non habeva cooperate, le agentes discoperiva que ille habeva quarto sposas.

In ille caso on explicava a ille lo que faceva le pilula ante offerer lo a ille. Quatro dies postea le agentes retornava.

“Ille veniva a nos surridente”, diceva le agente. “Postea nos poteva facer lo que nos voleva in ille zona.”

Viagra pote mitter le chef del clan un altere vice in un position de autoritate, diceva le agente.

Le CIA ha un longe lista de incentives pro le chefs le plus importante, includente servicios dental, visas, joculos, e medicina.

La Agencia Central de Inteligencia de Estados Unidos (CIA) ha encontrado una nueva manera para obtener información de los jefes de los clanes afganos: Viagra.

Un caudillo regional de 60 años de edad con cuatro esposas, por ejemplo, recibió cuatro pastillas, y cuatro días después dio información sobre el movimiento de miembros del Talibán a cambio de más píldoras.

El uso de Viagra tiene que ser manejado de manera cuidadosa, naturalmente, debido a que en muchas áreas rurales de Afganistán se desconoce para qué sirve.

“No se lo damos a hombres jóvenes,” dijo un agente de la CIA, “pero puede ser un excelente incentivo para hacer conexiones con los más viejos.”

En el caso del caudillo de 60 años –el jefe de un clan del sur de Afganistán que no había cooperado– los agentes se dieron cuenta que tenía cuatro esposas.

En ese caso se le explicó para qué sirve la píldora antes de ofrecérsela. Cuatro días después los agentes regresaron.

“Vino a nosotros sonriente”, dijo el agente. “Después de eso pudimos hacer lo que quisimos en esa zona”.

Viagra puede poner al jefe del clan de vuelta a una posición de autoridad, dijo el agente.

La CIA tiene una larga lista de incentivos para los caudillos más importantes, incluyendo salud dental, visas, juguetes y medicina.

The Central Intelligence Agency of the United States (CIA) has found a new way of getting information from Afghani warlords: Viagra.

A regional warlord sixty years of age with four wives, for example, received four tablets, and four days afterward he furnished information about the movement of members of the Taliban in exchange for more tablets.

The use of Viagra has to be managed carefully, of course, because in many rural areas of Afghanistan people don’t know what it is used for.

“We don’t give it to a young man,” said a CIA agent, “but it can be an excellent incentive for making connections with older men.”

In the case of the sixty-year-old warlord, who rules over a clan in the south of Afghanistan and who had not cooperated, the agents discovered that he had four wives.

In that case he was told what the tablets did before they were offered to him. Four days later the agents returned.

“He came to us with a smile,” said the agent. “Afterwards we were able to do what we wanted in that zone.”

The tablet can place the warlord in a position of authority once again, said the agent.

The CIA has a long list of incentives for the most important warlords, including dental services, visas, toys, and medicine.

Disnutrition infantil augmenta in Zimbabwe.

(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)

Le disnutrition infantil in partes de Zimbabwe augmentava plus que 60% in comparation con le anno passate, secundo le organisation britannic Save the Children.

Datos del districto de Binga, in le nordest del pais, indica que 7,6% del infantes inter sex menses e cinque annos suffre de disnutrition acute.

Le disnutrition chronic in le mesme region anque augmentava presso 50%. Un total de 31,2% del infantes con minus de cinque annos ha un peso inferior al normal, in comparation a 10,9% in octobre de 2007.

In un reporto publicate iste sabato, Save the Children diceva que 18 mille tonnas de alimentos es necesse pro le mense de januario, e le organisation demandava que le paises donator augmenta le adjuta que illos da.

Save the Children insiste que le zimbabweanos innocente non deberea suffrer a causa de un crise politic que illes non pote controlar.

Le organisation diceva que circa 5 milliones de personas in Zimbabwe, o circa 50% del population del pais, nunc ha besonio de adjuta alimintar.

Desnutrição infantil aumenta no Zimbábue.

A desnutrição infantil em partes do Zimbábue aumentou em mais de 60% em comparação ao ano passado, de acordo com a organização britânica Save the Children.

Dados do distrito de Binga, no noroeste do país, indicam que 7,6% das crianças entre seis meses e cinco anos sofrem de desnutrição aguda.

A desnutrição crônica na mesma região, também aumentou, em cerca de 50%. Um total de 31,2% das crianças com menos de cinco anos têm um peso inferior ao normal, em comparação a 20,9% em outubro de 2007.

Num relatório divulgado neste sábado, Save the Children disse que são necessárias 18 mil toneladas de alimentos para o mês de janeiro, e a organização pediu que os países doadores aumentem a ajuda que concedem.

Save the Children insiste que os zimbabuanos inocentes não deveriam sofrer por causa de uma crise política fora de seu controle.

A organização disse que cerca de 5 milhões de pessoas no Zimbábue, ou cerca de 50% da população do país, necessitam agora de ajuda alimentar.

Childhood malnutrition in Zimbabwe.

Childhood malnutrition in parts of Zimbabwe increased more than 60% in comparison with last year, according to the British organization Save the Children.

Data from the Binga district in the northeast of the country indicate that 7.6% of children between six months and five years of age suffer from acute malnutrition.

Chronic malnutrition in the same region also went up by about 50%. A total of 31.2% of children less than five years old are underweight, compared with 20.9% in October, 2007.

In a report released this Saturday, Save the Children said that 18,000 tons are needed in January, and the organization asked that donor countries increase the amount of help they usually give.

Save the Children insists that innocent Zimbabweans should not \suffer because of a political crisis they cannot control.

The organization said that nearly five million people in Zimbabwe–or around 50% of the population of the country–are now in need of nutritional assistance.

China invia naves de guerra a Somalia.

(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)

Tres naves de Guerra de China se prepara pro navigar verso aquas territorial de Somalia con le fin de proteger le marina mercante del pais de attaccos de piratas.

Usque nunc il ha habite plus que 100 attaccos de piratas iste anno presso le costas de Somalia e in le Golfo de Aden, includente septe naves Chinese. In plus, le piratas ha menaciate le naves que porta adjuta humanitari a Somalia.

Iste es le prime operation naval chinese foras del Oceano Pacific.

“Le actos de pirateria in le Golfo de Aden e presso le costas de Somalia se ha augmentate de maniera intolerabile desde le comenciamento del anno, mittente in periculo le securitate del naves attaccate e de lor marineros, includente naves nostre”, diceva le portavoce del Ministerio de Defensa de China, Huang Xueping.

Le governamento chinese dice que su fortias abordara e inspectionara naves que pare esser de piratas, essayara a salvar illos que es attaccate, e se defendera de maniera vigorose si illos mesmes es attaccate.

Tres barcos de guerra de China se preparan para navegar hacia aguas territoriales de Somalia con el fin de proteger a la marina mercante del país de ataques de piratas.

Hasta ahora han habido más de 100 ataques de piratas este año cerca de las costas de Somalia y en el Golfo de Adén, incluyente siete barcos chinos. Además de esto, los piratas han estado amenazando a los barcos que llevan ayuda humanitaria a Somalia.

Esta es la primera operación naval china más allá del Océano Pacífico.

“Los actos de piratería en el Golfo de Adén y cerca de las costas de Somalia se han incrementado de manera introlerable desde principios de año poniendo en peligro la seguridad de los barcos atacados y de sus marineros, incluyendo barcos nuestros”, dijo el portavoz del Ministerio de Defensa de China, Huang Xueping.

El gobierno chino dice que sus fuerzas abordarán e inspeccionarán embarcaciones que se crea sean de piratas, tratarán de rescatar a aquellos que sean atacados y se defenderán de manera vigorosa si son atacados.

Three Chinese warships are preparing to sail toward the territorial waters of Somalia with the goal of protecting the merchant marine of the country from pirate attacks.

Up to now there have been more than 100 pirate attacks this year near the coasts of Somalia and in the Gulf of Aden, including seven Chinese ships. In addition, the pirates have threatened ships transporting humanitarian aid to Somalia.

This is the first Chinese naval operation outside the Pacific Ocean.

“The acts of piracy in the Gulf of Aden and near the coasts of Somalia have increased intolerably since the beginning of the year, putting in danger the security of the ships being attacked and their sailors, including our own ships,” said a spokesman from the Defense Ministry of China, Huang Xueping.

The Chinese government says that its forces will board and inspect ships that they believe to be pirate ships, will try to rescue the ones being attacked, and will defend themselves vigorously if they are attacked.

Gruppos gay furiose contra le Papa

(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)

Gruppos y activistas in favor del derectos del homosexuales e transsexuales criticava le commentaries del papa Benedicto XVI, qui insisteva on debe proteger le humanitate “del autodestruction” que, secundo ille, causa le conductas gay e le operationes de cambio de sexo.

Lunedi, ante le cardinals e membros del curia roman, le chef del Ecclesia Catholic diceva que es tan importante preserver le “homine como criatura” como defender le forestes tropical.

Su commentarios esseva qualificate como “irresponsibile” per le Movimento Christian de Lesbianas e Gays (LGCM, Lesbian and Gay Christian Movement), cuje sede se trova in le Regno Unite.

Le Ecclesia Catholic se oppone al matrimonios gay e insenia que ben que esser homosexual non es un peccato, haber relations physic con personas del mesme sexo es peccaminose.

Ante pauc septimanas, le Vaticano criticava le uso de terminos como “orientation sexual” e “identitate de genero” in un projecto de resolution del Nationes Unite pro dispenalisar le homosexualitate.

Grupos gay furiosos con el Papa

Grupos y activistas a favor de los derechos de los homosexuales y transexuales criticaron los comentarios del papa Benedicto XVI, quien insistió que se debe proteger a la humanidad “de la autodestrucción” que, según indicó, causan las conductas gay y las operaciones de cambio de sexo.

El lunes, ante los cardenales y miembros de la curia romana, el jefe de la Iglesia Católica dijo que es tan importante preservar al “hombre como criatura” como defender a los bosques tropicales.

Sus comentarios fueron calificados como “irresponsables e inaceptables” por el Movimiento Cristiano de Lesbianas y Gays (LGCM, Lesbian and Gay Christian Movement), con sede en el Reino Unido.

La Iglesia Católica se opone a los matrimonios gay y enseña que aunque ser homosexual no es un pecado, sí lo es tener relaciones físicas con personas del mismo sexo.

Hace pocas semanas, el Vaticano criticó el uso de términos como “orientación sexual” e “identidad de género” en un proyecto de resolución de Naciones Unidas para despenalizar a la homosexualidad.

Gay Groups Furious with the Pope

Groups and activists in favor of rights for gays and transsexuals criticized commentaries made by Pope Benedict XVI, who insisted that humanity must be protected from “self destruction,” which, according to him, causes gay behavior and sex-change operations.

On Monday, in front of the cardinals and members of the Roman Curia, the head of the Catholic Church said that it is as important to preserve “man as a creature” as to defend tropical forests.

His comments were deemed “irresponsible and unacceptable” by the Lesbian and Gay Christian Movement (LCGM), headquarted in the United Kingdom.

The Catholic Church is opposed to gay marriage and teaches that though being homosexual is not a sin, it is sinful to have physical relations with people of the same sex.

A few weeks ago, the Vatican criticized the use of terms such as “sexual orientation” and “gender identity” in a United Nations resolution to remove the stigma from homosexuality.

Switza perdera su glacieros.

(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)

Verso le fin del seculo multes del glacieros switze habera disapparite, preveni duo studios scientific del Instituto Federal Switze de Technologia.

Le investigatores concludeva que le glacieros de iste pais europee sta a disapparer a un rhythmo multo accelerate, tanto que solmente le plus grandes supervivera.

Le scientistas mensuravan le volumine total del glacie in le Alpes Switze e observava in detalio le tendentias de disgelamento in 30 glacieros representative. Illes concludeva que le volumine de glacie in iste momento es de 64 kilometros cubic. Iste numero, secundo le expertos, indica unes 10 kilometros cubic minus de glacie que ante un decada, e multes del glacieros le plus parve habera disapparite inter le proxime 20 e 60 annos.

In despecto de toto, in le proxime cento annos le glacieros le plus robuste continuara lor existentia, crede le participantes in le studios.

“Le glacieros le plus grandes totevia essera presente al fin del seculo XXI, ma illos essera multo plus parve. E multes del glacieros le plus parve habera disapparite inter le proxime 20 e 60 annos”, diceva Matthias Huss, un del scientistos involvite in le investigation.

Pro Suitza, il es de vital importantia comprender como essera le disveloppamento del glacieros. Plus que le medietate del electricitate utilisate in le pais se produce in plantas hydroelectric alimentate per le aquas del glacieros.

Suiza perdera sus glaciares.

Para finales del siglo muchos de los glaciares suizos habrán desaparecido, advierten dos estudios científicos del Instituto Federal Suizo de Tecnología.

Los investigadores concluyeron que los glaciares de este país europeo se están desapareciendo a un ritmo muy acelerado, tanto, que sólo los más grandes sobrevivirán.

Los científicos midieron el volumen total de hielo en los Alpes Suizos y observaron con detalle las tendencias de deshielo en 30 glaciares representativos. Concluyeron que el volumen total de hielo en este momento es de 64 kilómetros cúbicos. Esa cifra, según los expertos, indica unos 10 kilómetros cúbicos menos de hielo que hace una década, y muchos de los glaciares más pequeños habrán desaparecido entre los próximos 20 y 60 años.

A pesar de todo, en cien años más los glaciares más robustos seguirán existiendo, creen quienes participaron en los estudios. “Los glaciares más grandes todavía estarán presentes al final del siglo XXI, pero serán mucho menores. Y muchos de los glaciares más pequeños habrán desaparecido entre los próximos 20 y 60 años”, dijo Matthias Huss, uno de los científicos involucrados en la investigación.

Para Suiza, es de vital importancia entender cómo será el futuro desarrollo de los glaciares. Más de la mitad de la electricidad utilizada en el país se produce en plantas hidroeléctricas alimentadas por las aguas de los glaciares.

Switzerland will lose its glaciers.

Toward the end of the century many of the Swiss glaciers will have disappeared, warn two scientific studies by the Swiss Federal Institute of technology.

The investigators concluded that the glaciers of this European country are disappearing at a very accelerated rate, which is so great that only the largest will survive.

The scientists measured the total volume of ice in the Swiss Alps and observed in detail the melting tendencies in thirty representative glaciers. They concluded that the total volume of ice at this moment is sixty-four cubic kilometers. This number, according to the experts, indicates about ten cubic kilometers less ice than a decade ago, and many of the smallest glaciers will have disappeared in the next twenty to sixty years.

Despite everything, in the next hundred years the most robust glaciers will continue their existence, the participants in the studies believe. “The largest glaciers will still be around at the end of the twenty-first century, but they will be a lot smaller. And many of the smallest glaciers will have disappeared in the next twenty to sixty years,” said Matthias Huss, one of the scientists involved in the investigation.

For Switzerland it is of vital importance to understand what the development of the glaciers will be like. More than half the electricity used in the country is produced in hydroelectric plants driven by the waters of the glaciers.

Le gente totevia es disponite a torturar.

(Languages of this post:  Interlingua, Portuguese, English)

Plus que 40 annos post un experimento sur le tortura facite in le Statos Unite, scientistas ha discoperite que voluntarios etiam nunc es disponite a practicar lo si illes recipe un ordine.

Recercatores del Universitate de Santa Clara, in le stato de California, repeteva le famoso “experimento Milgram”, que in 1963 concludeva que 70% de su voluntarios se monstrava disponite a augmentar le voltage de succussas electric date a altere personas.

In iste experimento, le professor Stanley Milgram, del Universitate de Yale, recrutava voluntarios que diceva que illes adjutarea a realisar un experimento medic, sin saper que vermente illes esserea le objecto del studio.

Illes anque non sapeva que illes stava a applicar succussas false a actores. Mesmo post audir le “critos” de dolor, le majoritate del voluntarios se monstrava disponite a augmentar le voltage del succussas, mesmo quando il non habeva nove responsas del actor qui los recipeva.

Le studio actual, publicate in le magazin del Association American de Psychologia, utilisava le mesme methodo de Milgram. Le majoritate del voluntarios se monstrava disponite a realisar le succussas, mesmo sapiente que que illes vaderea a provocar dolor in un altere esser human.

Secundo Jerry Burger, le supervisor del nove experimento, il non ha necessariemente “alique errate” con le voluntarios. “Quando illes se trova sub forte pression, le gente face cosas disconcertante.”.

Pro Burger, le experimento servi pro explicar in parte proque in tempores de Guerra personas commun finalmente committe atrocitates.

Le experimento Milgram anque esseva replicate recentemente in Grande Britannia pro un documentario del BBC, e le resultatos anque esseva simile.

“Nos non debe concluder que ille voluntarios non es personas bon. Il anque ha un enorme influentia social”, explicava le psychologa Abigail San, qui coordinava le experimento.

Illa dice que on explicava al voluntarios que le succussas applicate a altere personas faceva parte del structura complicate de un projecto de recerca scientific.

Illes tende a identificar se enormemente con le “projecto” e non presta attention al supplicas del personas “torturate”, diceva San. “Illes non se memora de determinar qual es su position moral ante omne isto.”

A gente ‘ainda está disposta a torturar’, diz estudo

Mais de 40 anos depois de uma experiência sobre tortura realizada nos Estados Unidos, cientistas descobriram que voluntários ainda estariam dispostos a praticar o ato se recebessem uma ordem.

Pesquisadores da Universidade de Santa Clara, no Estado da Califórnia, repetiram o famoso “Teste Milgram”, que em 1963 concluiu que 70% de seus voluntários se mostraram dispostos a aumentar a voltagem de choques elétricos dados a outras pessoas.

Nessa experiência, o professor Stanley Milgram, da Universidade de Yale, recrutou voluntários dizendo que ajudariam a realizar uma experiência médica, sem saber que na verdade eles seriam o objeto do estudo.

Eles também não sabiam que estavam aplicando choques falsos a atores. Mesmo depois de ouvirem os “gritos” de dor, a maioria dos voluntários se mostrou disposta a aumentar a voltagem dos choques. Alguns chegaram a continuar aplicando os choques mesmo quando não havia mais resposta do ator que os recibia.

O estudo atual, divulgado na revista da Associação Americana de Psicologia, utilizou o mesmo método de Milgrim. A maioria dos voluntários se mostrou disposta a realizar os choques, mesmo sabendo que iriam provocar dor em outro ser humano.

Segundo Jerry Burger, chefe da nova experiência, não há necessariamente “algo errado” com os voluntários. “Quando estão sob forte pressão, as pessoas fazem coisas desconcertantes”.

Para Burger, a experiência serve para explicar em parte por que, em tempos de guerra, pessoas comuns acabam cometendo atrocidades. A experiência Milgram também foi recentemente replicada na Grã-Bretanha para um documentário da BBC, e os resultados também foram semelhantes.

“Não devemos concluir que esses voluntários não são boas pessoas. Há uma enorme influência social também”, explicou a psicóloga Abigail San, que coordenou a experiência.

Ela disse que foi explicado aos voluntários que os choques aplicados à outras pessoas faziam parte de uma complicada estrutura de uma pesquisa científica.

“Eles tendem a se identificar enormemente com a “pesquisa” e não prestam atenção nas súplicas dos ‘torturados’, disse San. “Eles não se lembram de determinar qual é sua posição moral diante de tudo isso.”

People are still open to torture.

More than forty years after an experiment on torture made in the United States, scientists have discovered that volunteers even now are willing to practice it if they receive an order.

Researchers at the Univerity of Santa Clara, in California, repeated the famous “Milgram experiment,” which in 1963 concluded that 70% of its volunteers showed themselves willing to increase the voltage of the shocks, even when there were no new responses from the actor receiving them.

The current study, published in the journal of the American Psychology Association, used Milgram’s same method. The majority of the volunteers showed themselves willing to cause the shocks, even knowing that they were going to provoke pain in another human being.

According to Jerry Burger, the supervisor of the new experiment, there is not necessarily anything wrong with the volunteers. “When they find themselves under enormous pressure, people do unsettling things.”

For Burger, the experiment serves to explain in part why common people in wartime easily commit atrocities.

The Milgrim experiment also was replicated recently in Great Britain for a BBC documentary, and the results were similar.

“We shouldn’t conclude that those voluntareers are not good people. There is also enormous social influence,” explained the psychologist Abigail San, who co-ordinated the experiment.

She says that the volunteers were told that the shocks applied to other people were part of the complicated structure of scientific research.

They tend to identify themselves enormously with the “project” and don’t pay attention to the entreaties of the people being “tortured,” San said. “They don’t remember to determine their moral position before all this.

Bolivia, libere de analphabetismo

(Languages of this post:  Interlingua, Spanish, English)

Bolivia es un del paises le plus povre del America latin, ma illo ha eliminate le analphabetismo, con le adjuta de Cuba e Venezuela, alique que non ha facite ni Brasil, ni Mexico, ni Argentina.

Le autoritates bolivian usava le methodo de alphabetization audiovisual del cubanos, cognoscite per le slogan “Si, io pote”. Le systema functiona con le uso de videos, in le quales le professores insenia a leger e a scriber.

Cuba non solmente adjutava con su experientia, ma anque donava al governamento de Evo Morales 30.000 televisores, 30.000 reproductores de video y 30.000 bandas de registration pro implementar le methodo de inseniamento, e Venezuela dava al bolvianos plus que 8.000 paneles solar de maniera que le programma anque poteva attinger le communitates de paisanos, ubi le nivellos de analphabetismo es plus alte, e ubi in multe casos il non ha energia electric.

Post un campania 33 menses, le initiativo inseniava a leger y scriber a unes 827.000 bolivianos, secundo statisticas del ministerio de Education e Cultura de Bolilvia. Con iste adjuta le pais probabilemente ha reducite su taxa de analphabetos a circa 3%, un numero sufficiente pro declarar que le pais es libere de illiteratos.

Apprender a leger e scriber es un derecto, ma illo anque stimula e promove le dignitate personal e emotive. Quando un persona adquire iste derecto, tosto ille trovara melior optiones de vita e melior receptas economic.

Pro alicunes il pote parer contradictori que un pais con alte taxas de povressa ha multe basse taxas de alphabetismo, ma le caso de Bolivia es un proba de que il non es necesse esser ric pro luctar contra le analphabetismo. Illo depende de ubi on pone le prioritate e le resources.

Bolivia, libre de analfabetismo

Bolivia es uno de los países más pobres de América Latina, pero ha eliminado el analfabetismo, con la ayuda de Cuba y Venezuela, algo que no ha hecho ni Brasil, ni México, ni Argentina.

Las autoridades bolivianas usaron el método de alfabetización audiovisual de los cubanos, conocido por el lema “Yo sí puedo”. El sistema funciona a través de la utilización de videos, en las que profesores enseñan a leer y escribir.

Cuba no sólo ayudó con su experiencia, sino que donó al gobierno de Evo Morales 30.000 televisores, 30.000 reproductores de video y 30.000 cintas de grabación para implementar el método de enseñanza, y Venezuela les dio a lo bolivianos más de 8.000 paneles solares para que el programa también pudiera alcanzar a las comunidades campesinas, donde los niveles de analfabetismo son más altos, y donde en muchos casos no hay energía eléctrica.

Tras 33 meses de campaña, la iniciativa enseñó a leer y escribir a unos 827.000 bolivianos, según cifras del ministerio de Educación y Cultura de Bolivia. Con esta ayuda, el país habrá reducido su tasa de analfabetos a alrededor del 3%, cifra suficiente para declarar al país libre de iletrados.

Aprender a leer y escribir es un derecho, pero también estimula y motiva la dignidad personal y emotiva. Cuando uno adquiere este derecho, pronto encontrara mejores opciones de vida y mejores ingresos económicos.

Para algunos puede parecer contradictorio que un país con altas tasas de pobreza tenga muy bajas tasas de iletrados, pero el caso de Bolivia es prueba de que no hace falta ser rico para luchar contra el analfabetismo. Depende de dónde se ponga la prioridad y los recursos.

Por su parte, el director nacional del programa de alfabetización de Bolivia, Benito Ayma, fue más allá, afirmando que para él el alfabetismo es un primer paso para poder salir de la pobreza y combatir otros males, y muchos de quienes participaron de este proceso de alfabetización llegarán a formarse como profesionales.

Lo que los bolivianos recibieron de Cuba y Venezuela es cooperación en apoyo logístico, asesoramiento pedagógico y capacitación, pero los facilitadores, supervisores, quienes llevaban a cabo la enseñanza, eran totalmente bolivianos.

Bolivia, free from illiteracy

Bolivia is one of the poorest countries of Latin America, but it has eliminated illiteracy, with the help of Cuba and Venezuela, something that neither Brazil, Mexico or Argentina have done.

The Bolivian authorities used an audiovisual literacy method developed by the Cubans, known by the slogan “Yes I Can,” in which the teachers give instruction in reading and writing.

Cuba not only helped with its experience, but also donated to the government of Evo Morales 30,000 television sets, 30,000 video recorders, and 30,000 videotapes to implement the teaching method, and Venezuela gave the Bolivians more than 8,000 solar panels so that the program could also reach peasant communities, where the illiteracy level is higher and where in many cases there is no electricity.

After a campaign of thirty-three months, the initiative taught reading and writing to some 827,000 Bolivians, according to statistics from the Education and Culture Ministry of Bolivia. With this help the country has probably reduced its rate of illiteracy to around three percent, a number large enough to declare that the country is free of illiterates.

Learning to read and write is a right, but it also stimulates and promotes personal and emotional dignity. When people acquire this right, they soon find better options in life and better economic income.

For some, it can seem contradictory that a country with high rates of poverty has very low rates of illiteracy, but the case of Bolivia is proof that it is not necessary to be rich to fight against illiteracy. It depends on what the priorities are and where the resources are directed.

« Older entries