Como vos pote accessar e modificar le textos in “Interlingua in interlingua”

(Languages of this post: Interlingua, English)

Como un experimento, io usava le cercator de Google pro trovar “Interlingua in interlingua” e vadeva al sito multo facilemente. Io tunc aperiva un capitulo del curso que io elaborava pro iste sito e lo copiava con un e un .

Io tunc aperiva Notepad de Microsoft e copiava iste texto in Notepad e lo immagasinava in un archivo con le nomine “temp”, que io sempre usa pro documentos que io vole preservar pro un periodo de tempore limitate.

Notepad es utile pro remover omne le codices special de HTML. Sin iste codices, Microsoft Word o ulle altere redactor electronic pote reciper facilemente le texto de documentos in HTML pro redaction ulterior.

Con le texto in Microsoft Word, io trova que io poteva continuar le redaction de iste texto de “Interlingua in interlingua” si io voleva facer isto.

Omne vos es benvenite a manipular le textos de “Interlingua in interlingua” o “Interlingua multilingue” si vos vole pro republication in altere sitos in le Rete.

Le major parte del textos de “Interlingua multilingue” es redactiones multilingue de textos que io trova in diverse partes del Internet, le quales io modifica durante que io los prepara pro publication in “Interlingua multilingue”, e vos es omnes benvenite a continuar iste processo.

How you can access and modify the texts in “Interlingua in interlingua”

As an experiment, I used Google’s search engine to find “Interlingua in interlingua” and went to the site very easily. I then opened a chapter of the course that I elaborated for this site and copied it with a and a .

I then opened Microsoft’s Notepad and copied this text course into Notepad and stored it in a file named “temp,” which I always use for documents that I want to preserve for a limited period of time.

Notepad is useful for removing all of HTML’s special codes. Without these codes, Microsoft Word or any other wordprocessor can easily receive the text of documents in HTML for additional editing.

With the text in Microsoft Word, I found that I could continue editing the text from “Interlingua in interlingua” if I wanted to do this.

All of you are welcome to manipulate the texts of “Interlingua in interlingua” or “Interlingua multilingue” if you want for republication in other Internet sites.

Most of the texts of “Interlingua multilingue” are multilingual re-edits of texts that I find in various parts of the Internet, which I modify while I prepare them for publication in “Interlingua multilingue,” and all of you are welcome to continue this process.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: