In su discurso sur le stato del Union, Obama mentionava alicun themas importante, a vices con multe prudentia.

(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)

Le presidente del Statos Unite, Barack Obama, diceva in su discurso annual sur le stato del Union ante le Congresso que ille viagiara al Brasil, a Chile, e a El Salvador verso le fin de martio “pro forgiar nove alliantias pro le progresso in le Americas”.

Obama non explicava pro que ille ha selegite ille tres paises pro su proxime viage al America latin, que visitara pro le tertie vice. Iste viage, nonobstante, essera le prime vice que ille vadera al America del Sud. Alicun paises de iste parte del America latin ha indicate que illos considera que Obama ha state a negliger le relationes del Statos Unite con le America del Sud.

In su discurso le presidente Obama se refereva al rescatto del minatores chilean le decembre passate. Ille accentuava le labor de Brandon Fisher, le proprietor de un fabrica de machinas de perforation de Pennsylvania, que disveloppava equipamento que adjuvava a salvar le 33 minatores qui habeva essite trappate in ille pais del America del Sud, citante le littera que Fisher inviava a su empleatos dicente a illes que “nos ha probate que Center Rock es un parve interprisa que pote facer grande cosas”, lo que le presidente usava pro reinfortiar su message de optimismo sur le futuro.

Concernente le tractatos commercial e laboral, Obama diceva que “ante occupar le Casa Blanc, io diceva clarmente que io roborarea nostre tractatos commercial e signarea solmente illos que manteneva fide con le travaliatores statounites e promoveva travalios statounitese”, assecurante que ille faceva illo con le convenio con Korea del Sud, que ille jam ha presentate a consideration parliamentar e que habera protectiones forte pro le postos de empleo del travaliatores american. “E illo es lo que io intende facer durante que nos cerca accordos con Panama e Colombia”, affirmava Obama, ben que ille non diceva specificamente quando ille poterea inviar le accordos pro ratification al Congresso.

Fontes del Casa Blanc ha dicite que le tractatos latinoamerican pendente se presentara quando comiencia a moverse le accordo con Korea del Sud. E ben que illes non provideva datas precise, illes estimava que il poterea haber un demora de usque un anno.

Obama anque parlava sur le necessitate de arrivar a accordos definitive sur le immigration illegal, recognoscente que le debatto essera dificile e consumera multe tempore e dicente que ille se trovava “preparate pro travaliar con republicanos e democratas pro proteger nostre frontieras, facer complir nostre leges e confrontar le conditiones de milliones de travaliatores indocumentate qui nunc vive in le clandestinitate”.

“Nos non debe continuar a expeller le juvenes responsabile con talentos academic qui pote travaliar in laboratorios de investigation, inaugurar nove interprisas, e contribuer al inricchimento de iste nation”, diceva Obama in un allusion al Dream Act, le recentemente rejectate lege que haberea permitte le regularisation del status legal de studentes indocumentate in le Statos Unite.

“Il es de grande importantia poner le problema del immigration in le contexto de lo que essential pro meliorar le economia del Statos Unite”, diceva Cecilia Múñoz, Director de Affaires Intergovernamental del Casa Blanc.

Concernente le morte de sex personas qui esseva victimas de injurias de bolletta durante un evento de campania pro le diputato Gabrielle Giffords, Obama non se refereva al question controversial del controlo de armas. Al mesme tempore ille parlava sur le necessitate de controlar le commercio de armas, accentuante le damnos causate per le fluxo illegal de armas de assalto a Mexico, que sta a suffrer le effectos de un guerra contra le drogas que eventualmente poterea mitter in periculo le stabilitate del governamento federal de Mexico mesme.

En su discurso sobre el estado de la Unión, Obama mencionó algunos temas importantes, a veces con mucha cautela.

El presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, dijo en su discurso annual sobre el estado de la Unión ante el Congreso que viajará al Brasil, Chile y El Salvador a fines de marzo “para forjar nuevas alianzas para el progreso en las Américas”.

Obama no explicó por qué eligió a estos tres países para su próximo viaje a América Latina, que visitará por tercera vez. Este viaje, sin embargo, será la primera vez que va a ir a América del Sur. Algunos países de esta parte de América Latina han indicado que consideran que Obama ha estado descuidando las relaciones de los Estados Unidos con América del Sur.

En su discurso el presidente Obama se refirió al rescate de los mineros chilenos en diciembre pasado. Destacó la labor de Brandon Fisher, el dueño de una fábrica de máquinas de perforación de Pensilvania, que desarrolló equipos que ayudaron a rescatar a los 33 mineros que habían quedado atrapados en ese país de América del Sur, citando la carta que envió Fisher a sus empleados diciéndoles que “hemos probado que Center Rock es una pequeña empresa que puede hacer grandes cosas”, lo que el presidente usó para reforzar su mensaje de optimismo sobre el futuro.

En cuanto a los tratados comerciales y laborales, Obama dijo que “antes de ocupar la Casa Blanca, dije claramente que reforzaría nuestros tratados comerciales y que firmaría sólo aquellos que mantuvieran fe con los trabajadores estadounidenses y promovieran trabajos estadounidenses”, asegurando que eso hizo con el convenio con Corea del Sur, que ya ha presentado a consideración parlamentaria y que tendrá protecciones fuertes para los empleos e los trabajadores americanos. “Y eso es lo que intento hacer mientras que busquemos acuerdos con Panamá y Colombia”, afirmó Obama, aunque no aclaró cuándo podría enviar los acuerdos a ratificación en el Congreso.

Fuentes de la Casa Blanca han asegurado que los tratados latinoamericanos pendientes se presentarán cuando empiece a moverse el acuerdo con Corea del Sur. Y aunque no ofrecieron fechas precisas, estimaron que podría haber un retraso de hasta un año.

Obama también habló sobre la necesidad de llegar a acuerdos definitivos sobre la inmigración ilegal, reconociendo que el debate será difícil y llevará tiempo y diciento que estaba “listo para trabajar con republicanos y demócratas para proteger nuestras fronteras, hacer ccumplir nuestras leyes y hacer frente a las condiciones de millones de los trabajadores indocumentados que ahora viven en la clandestinidad.

“No debemos continuar a expulsar a jóvenes responsables con talentos académicos que pueden trabajar en laboratorios de investigación, inaugurar nuevas empresas y contribuir al enriquecimiento de esta nación”, dijo Obama en una alusión al Dream Act, la recién rechazada ley que habría permitido a estudiantes indocumentados a regularizar su situación legal en los Estados Unidos.

“Es de gran importancia poner el problema de la inmigración en el contexto de lo que es esencial para mejorar la economía de los Estados Unidos”, dijo Cecilia Muñoz, Directora de Asuntos Intergubernamentales de la Casa Blanca.

En cuanto a la muerte de seis personas que murieron por heridas de bala durante un evento de campaña para la diputada Gabrielle Giffords, Obama no se refirió a la controvertida cuestión del control de armas. Al mismo tiempo habló sobre la necesidad de controlar el comercio de armas, haciendo hincapié en los daños causados por el flujo ilegal de armas de asalto a México, que está sufriendo los efectos de una guerra contra las drogas que eventualmente podría poner en peligro la estabilidad del gobierno federal de México mismo.

In his address on the state of the Union, Obama mentioned some important subject areas, sometimes with great caution.

The U.S. president, Barack Obama, said in his annual state-of-the-Union address to Congress that he will travel to Brazil, Chile, and El Salvador in late March “to forge new partnerships for progress in the Americas.”

Obama did not explain why he selected these three countries for his next trip to Latin America, which he will be visiting for the third time. This trip, however, will be the first time that he will go to South America. Some countries in that part of Latin America have indicated that they feel that Obama has been neglecting South America.

In his speech, Obama referred to the rescue of the Chilean miners last December. He highlighted the work of Brandon Fisher, the owner of a factory making drilling machinery in Pennsylvania, which developed equipment that helped rescue the thirty-three miners who had been trapped in that South American country, mentioning the letter that Fisher sent to his employees telling them that “we proved that Rock Center is a small company that can do great things,” which the president used to reinforce his message of optimism about the future.

Regarding commercial and labor treaties, Obama said that “before occupying the White House, I clearly said that I would strengthen our trade agreements and sign only those that kept faith with American workers and promoted American jobs,” giving assusrances that he did that with the agreement with South Korea, which has already been submitted for Congressional consideration and which will have strong protections for Amercan jobs and workers. “And that’s what I intend to do as we seek agreements with Panama and Colombia,” said Obama, though he did not specify when he might send the agreements to Congress for ratification.

White House sources have said that pending Latin American treaties will be submitted when the agreement with South Korea starts to move. And though they did not provide precise dates, they estimated that there could be a delay of up to a year.

Obama also spoke about the need to reach definitive agreements about illegal immigration, acknowledging that the debate will be difficult and take time and saying that he was “ready to work with Republicans and Democrats to protect our borders, enforce our, laws, and confront the conditions of millions of undocumented workers who are now living in hiding.”

“We must not continue to expel responsible young people with academic talents who can work in research labs, start new businesses, and contribute to enriching this nation,” Obama said in an allusion to the Dream Act, the recently rejected legislation that would have allowed undocumented students to legalize their residential status in the United States

“It is of great importance to put the problem of immigration in the context of what is essential for improving the U.S. economy,” said Cecilia Muñoz, Director of Intergovernmental Affairs for the White House.

With regard to the deaths of six people killed by gunshot wounds during a campaign event for Congresswoman Gabrielle Giffords, Obama did not address the controversial issue of gun control. At the same time he spoke about the need to control the arms trade, emphasizing the damage caused by the illegal flow of assault weapons to Mexico, which is suffering from the effects of a drug war that eventually could threaten the stability of the federal government of Mexico itself.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: