Bolivia promulga un lege pro garantir su securitate alimentari.

(Languages of this post: Interlingua Spanish, English)

Le presidente de Bolivia, Evo Morales, signava un nove lege con le objectivo de garantir le securitate alimentari e promover le biodiversitate.

Semines e fertilisantes que actualmente se importa essera producite in Bolivia per companias statal.

Le autoritates dice que illes essaya a impulsar le production e proteger le varietates de cultivos local.

Un functionario del Nationes Unite in Bolivia diceva que le lege solmente functionara si on lo applica correctemente ma que illo poterea adjuvar a proteger le soveranitate alimenatari del bolivianos.

Bolivia promulga una ley para garantizar su seguridad alimentaria.

El presidente de Bolivia, Evo Morales, firmó una nueva ley con el objetivo de garantizar la seguridad alimentaria y promover la biodiversidad.

Semillas y fertilizantes que actualmente se importan serán producidas en Bolivia por empresas estatales.

Las autoridades dicen que intentan impulsar la producción y salvaguardar las variedades de cultivos locales.

Un funcionario de las Naciones Unidas en Bolivia dijo que la ley sólo funcionará si se aplica correctamente pero que podría ayudar a proteger la soberanía alimentaria de los bolivianos.

Bolivia signs A law to ensure its food security.

Bolivia’s President Evo Morales signed a new law aimed at ensuring food security and promoting biodiversity.

Seeds and fertilizers that now are imported will be produced in Bolivia by state companies.

The authorities say they are trying to boost production and safeguard local crop varieties.

A U.N. official in Bolivia said the law will only work if applied correctly but that it could help protect the food sovereignty of all Bolivians.

Advertisements

Zelaya ha formate un nove partito in Honduras.

(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)

Manuel Zelaya, le ex-presidente de Honduras, e presso 1.509 altere personas, ha create un nove partito politic pro concurrer in le electiones de 2013.

Zelaya, qui retornava a Honduras ante quasi un mense, convocava su sypatisantes a un congresso in Tegucigalpa pro relancear le movimento Frente National de Resistentia Popular, que emergeva in 2009, quando ille esseva expellite del pais per un gruppo de militares.

Le ex-presidente diceva que le nove partito cercarea le “justitia” in le proxime electiones general de 2013.

“Un nove formula politic sta a construer se que in le proxime 50 annos va a governor iste pais e se trova representate in iste assemblea”, diceva Zelaya.

Zelaya ha formado un nuevo partido en Honduras.

Manuel Zelaya, el ex presidente de Honduras, y cerca de 1.500 otras personas, han creado un nuevo partido político para competir en las elecciones de 2013.

Zelaya, que volvió a Honduras hace casi un mes, convocó a sus simpatizantes a un congreso en Tegucigalpa para relanzar el movimiento Frente Nacional de Resistencia Popular, que surgió en 2009, cuando fue expulsado del país por un grupo de militares.

El ex mandatario dijo que el nuevo partido buscaría “justicia” en los próximos comicios generales de 2013.

“Está en construcción una nueva fórmula política que en los próximos 50 años va a gobernar en este país y está representado en esta asamblea”, dijo Zelaya.

Zelalya has formed a new party in Honduras.

Manuel Zelaya, the former president of Honduras, and about 1,500 other people, have formed a new political party to compete in the 2013 elections.

Zelaya, who returned to the country almost a month ago, called his supporters to a conference in Tegucigalpa to relaunch the National Front Resistance Movement, which emerged in 2009, when he was expelled by a group of soldiers.

The former president said the new party would seek “justice” in the coming general elections in 2013.

“A new political formula is under construction that in the next fifty years will rule in this country and is represented in this assembly,” said Zelaya.

Le nove potentias economic ha besonio progressivemente diminuente del Occidente.

(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)

In pauc tempore, China essera le hospite del tertie conferentia al summitate del gruppo que se appella le paises BRIC (correspondente al initiales del Brasil, de Russia, de India, e de China), exactemente quando illo e le altere economias emergente sta a impulsar le crescimento global.

Le principal economias emergente ha devenite le motor del crescimento mundial. Le leaders de ille nationes se reunira in le insulas Hainan, con un nove membro potential, Sudafrica.

In menses recente, su poter economic ha vadite in parallelo con le crescimento de su influentia politic. Le quatro nationes forma parte del G2, le gruppo del 20 economias le plus grande del mundo.

Le nationes BRIC se recuperava rapidemente del crise financial global de 2008, demonstrante que illos non esseva tan vulnerabile a un cadita in le Statos Unite e Europa.

In vista del problemas economic que le mundo disvellopate continua a confrontar, iste nationes sta a diriger se in cerca de affaires commercial con su contrapartes del nationes BRIC e a altere economias plus parve.

Brasil:

Traditionalmente, le Brasil ha exportate materias prime e minerales al Statos Unite e a Europa, ma le demanda chinese sta a cambiar le equation pro le agricultura brasilian. In particular, le industria del soja ha monstrate un rapide crescimento pro satisfacer le demanda del population chinese.

Le anno passate China reimplaciava le Statos Unite como le principal partenario commercial del Brasil, con US$56.000 milliones in intercambio bilateral.

“China ha essite multo pragmatic in establir ligamines con Africa e le America latin pro assecurar se de fontes de ressources e al mesme tempore pro crear mercatos pro su proprie exportationes”, diceva Taimur Baig, un economista del Deutsche Bank.

Ultra materias prime, le Brasil ha trovate un mercato in China pro alicunes de su productos manufacturate. Iste septimana le presidente brasilian, Dilma Rousseff, signava un accordo secundo le qual Embraer, le tertie fabricante de aviones le plus grande del mundo, vendera aviones sue a lineas aeree chinese, profitante del rapide expansion del mercato aeree del gigante asian.

Russia:

Ben que China pote esser le plus grande consumitor del mundo, Russia es le plus grande productor mundial de multe materias prime. Nonobstante, le destination de ille exportationes ha cambiate dramaticamente in le ultime 10 annos. Le commercio con Asia se ha augmentate durante que le commercio con le Statos Unite e le ancian paises del Union Sovietic ha diminuite, al puncto que China nunc es le socio de Russia le plus grande, mesmo plus grande que Germania.

Ambe paises se necessita mutuemente pro alimentar le crescimento economic. China establi le precio de multes del ressources natural mundial con su demanda, e Russia lo face con le offerta”, diceva Roland Nash, un analysta de Verno Investments Research, de Moscova.

India:

Le chineses disveloppava industrias de alte valor technologic, mantenente su suprematia in altere activitates industrial, como le production de textiles, ma India es le leader global como providitor de servicios, al puncto que illo practicamente inventava le industria del outsourcing.

A differentia de Russia o le Brassil, le quales ha edificate lor economias sur le base del exportation de materias prime, India se ha concentrate in le disveloppamento de su gente.

Ma illo non ha potite devenir un productor industrial massive como le altere paises BRIC, e como resultato illo totevia importa multe productos manufacturate in China. Isto significa que ben que China es el socio commercial de India le plus grande, le indios sta a accumular un importante deficit con le chineses.

China:

China se ha reinventate, e illo nunc es un productor massive de articulos de alte technologia, includente semiconductores e paneles solar.

Totevia illo continua a esser un immense productor in industrias de costo basse e valor alte, como vestimentos e textiles.

“La fabrication de basse costo in China depende del basse salarios de su travaliatores. Si istes comencia a augmentar se, multe companias cercara alternativas en altere paises, como Vietnam”, diceva Damian Tobin, del Schola de Studios African e Oriental del Universitate de London.

Le anno passate China ganiava contractos pro construer trainos de alte velocitate in plure partes del mundo post devenir le leader global del industria. Illo nunc es le sede del traino le plus rapide del mundo. Iste septimana le Brasil diceva que illo permitterea que companias chinese compete in un projecto de traino de alte velocitate.

In despecto de gestos de amicitate inter le duo paises, China e le Brasil ha differentias importante.

Le quatro paises BRIC se trova unite in lor necessitate de materias prime pro alimentar lor disveloppamento rapide. China ha marcate le cammino in le cerca de ressources in omne le partes del planeta, ma illo ha essite sequite per le Brasil, Russia, e India.

“China ha essite multo pragmatic in establir ligamines con Africa e America latin, pro assecurar se de fontes de ressources e al mesme tempore in le creation de mercatos pro su proprie exportationes”, diceva Taimur Baig, le economista chef del Deutsche Bank in Singapore. Ma isto non significa que le paises BRIC se trova de accordo in toto. Le Brasil e India ha exprimite lor preoccupation pro le influxo de productos chinese a bon mercato, provocante un debatto sur le valor del yuan, le moneta chinese.

Multe analystas se trova de accordo que le acto de dar a iste paises un acronymo non significa que illos agera de un maniera unificate in le scena global, proque ben que illos sta a reducer lor dependentia sur le economias disvellopate, totevia illos ha besonio de travaliar con illos.

Las nuevas potencias económicas necesitan cada vez menos de Occidente.

En poco tiempo, China será anfitriona de la tercera cumbre del llamado grupo de los BRIC (correspondiente a las iniciales de Brasil, Rusia, India y China), justo cuando ella y otras economías emergentes están impulsando el crecimiento global.

Las principales economías emergentes se han convertido en el motor del crecimiento mundial. Los líderes de esas naciones se reunirán en las islas Hainan, junto a un nuevo miembro potencial, Sudáfrica.

En meses recientes su poder económico ha ido en paralelo con el crecimiento de su influencia política. Las cuatro naciones forman parte del G20, el grupo de las 20 mayores economías del mundo.

Los BRIC se recuperaron rápidamente de la crisis financiera global de 2008, demostrando que no eran tan vulnerables a una caída en los Estados Unidos y Europa.

En vista de los problemas económicos que sigue enfrentando el mundo desarrollado, estas naciones están dirigiéndose en busca de negocios a sus contrapartes del BRIC y a otras economías emergentes más pequeñas.

Brasil:

Tradicionalmente Brasil ha exportado materias primas y minerales a los Estados Unidos y Europa, pero la demanda china está cambiando la ecuación para la agricultura brasileña. En particular, la industria de la soya ha mostrado un rápido crecimiento para satisfacer la demanda de la población china.

El año pasado China desplazó a los Estados Unidos como el principal socio comercial de Brasil, con US$56.000 millones en intercambio bilateral.

“China ha sido muy pragmática en vincularse con Africa y América Latina para asegurar fuentes de recursos y al mismo tiempo crear mercados para sus propias exportaciones”, dijo Taimur Baig, economista del Deutsche Bank.

Mas allá de las materias primas, Brasil ha encontrado un mercado en China para algunos de sus productos manufacturados. Esta semana la presidenta brasileña, Dilma Rousseff, firmó un acuerdo para que Embraer, el tercer mayor fabricante de aviones del mundo, venda algunos aviones suyos a aerolíneas chinas, aprovechándose de la rápida expansión del mercado aéreo del gigante asiático.

Rusia:

Aunque China puede ser el mayor consumidor del mundo, Rusia es el mayor productor mundial de muchas materias primas. Sin embargo, el destino de esas exportaciones ha cambiado dramáticamente en los últimos 10 años. El comercio con Asia se ha incrementado a expensas de los negocios con los Estados Unidos y los antiguos países de la Unión Soviética, al punto que China es ahora el mayor socio comercial de Rusia, por delante de Alemania.

“Ambos necesitan el uno del otro para alimentar el crecimiento económico. China establece el precio de muchos de los recursos naturales mundiales a través de su demanda y Rusia lo hace a través del suministro”, dijo Roland Nash, analista de Verno Investments Research de Moscú.

India:

  • Los chinos desarrollaron industrias de alta tecnología, manteniendo su supremacía en otras actividades industriales, tales como la producción de textiles, pero India es el líder global como proveedor de servicios, al punto que practicamente inventó la industria del outsourcing.

    A diferencia de Rusia o Brasil, que han edificado sus economías sobre la base de la exportación de materias primas, India se ha centrado en el desarrollo de su gente.

    Pero no ha podido llegar a ser un productor industrial en masa como los otros países BRIC, y como resultado todavía importa muchos productos manufacturados desde China. Esto significa que aunque China es el mayor socio comercial de India, los indios acumulan un importante déficit comercial con los chinos.

    China:

    China se ha reinventado a sí misma y ahora es una productora masiva de productos de alta tecnología, incluyendo semiconductores y paneles solares.

    Todavía sigue siendo un inmenso productor en industrias de bajo costo y alto valor, como ropas y textiles.

    “La fabricación de bajo costo en China depende de los bajos salarios de sus trabajadores. Si éstos comienzan a subir, muchas empresas buscarán alternativas en otros países, como Vietnam”, dijo Damian Tobin, de la Escuela de Estudios Africanos y Orientales de la Universidad de Londres.

    El año pasado China ganó contratos para construir trenes de alta velocidad en varias partes del mundo, después de convertirse en líder global de la industria. Ahora es sede del tren más rápido del mundo. Esta semana Brasil dijo que permitiría que compañías chinas compitan en un proyecto de tren de alta velocidad.

    A pesar de los gestos de amistad entre los dos países, China y Brasil tienen importantes diferencias.

    Los cuatro países BRIC están unidos en su necesidad de materias primas para alimentar su rápido desarrollo. China ha marcado el camino buscando recursos por todo el planeta, pero ha sido seguida por Brasil, Rusia e India.

    “China ha sido muy pragmática en vincularse con Africa y América Latina, para asegurar fuentes de recursos y al mismo tiempo en crear mercados para sus propias exportaciones”, dijo Taimur Baig, economista jefe del Deutsche Bank en Singapur. Pero esto no significa que los países BRIC estén de acuerdo en todo. Brasil e India han expresado su preocupación por el influjo de productos baratos chinos en sus mercados, desatando un debate sobre el valor del yuan, la moneda china.

    Muchos analistas concuerdan en que darles un acrónimo a estos países no significa que actuarán al unísono en la escena global, porque aunque reduzcan su dependencia de las economías desarrolladas todavía necesitan trabajar con ellas.

    The new economic powerhouses increasingly require less of the West.

    Before long, China will host the third summit of the so called BRIC group (corresponding to the initials of Brazil, Russia, India and China), just as she and other emerging economies are driving global growth.

    The principal emerging economies have become the engine of global growth. The leaders of these nations will meet in Hainan Island, with a potential new member, South Africa.

    In recent months their economic power has gone hand in hand with growing political influence. The four nations are part of the G20 group of the twenty largest economies in the world.

    The BRIC countries recovered quickly from the global financial crisis of 2008, demonstrating that they were not as vulnerable to any downturn in the United States and Europe.

    In view of the economic problems still facing the developed world, these nations are looking for business deals with their BRIC counterparts and other smaller emerging economies.

    Brazil:

    Traditionally Brazil has exported raw materials and minerals to the United States and Europe, but China’s demand is changing the equation for Brazilian agriculture. In particular, the soy industry has shown rapid growth to meet the demand of China’s population.

    Last year China overtook the U.S. as Brazil’s main trading partner, with $56 billion in bilateral trade.

    “China has been very pragmatic in establishing ties with Africa and Latin America to secure sources of resources while creating markets for their own exports,” said Taimur Baig, an economist at the Deutsche Bank.

    Beyond raw materials, Brazil has found a market in China for some of its manufactured goods. This week the Brazilian president, Dilma Rousseff, signed an agreement for Embraer, the third largest aircraft manufacturer in the world, to sell some of its planes to Chinese airlines, taking advantage of the China’s rapidly expanding aviation market.

    Russia:

    Although China may be the biggest consumer in the world, Russia is the largest producer of many commodities. However, the destination of these exports has changed dramatically in the last 10 years. Trade with Asia has increased as business with the United States and the the countries of the former Soviet Union has gone down to the point that China is now Russia’s largest trading partner, ahead of Germany.

    “Both need each other to fuel economic growth. China sets the price for many of the world’s natural resources through its demand, and Russia does so through supply,” said Roland Nash, an analyst at Verno Investments Research in Moscow.

    India:

    The Chinese developed high technological industries, maintaining its supremacy in other industrial activities, such as the production of textiles, but India is a leading global provider of services to the point that it practically invented the outsourcing industry.

    Unlike Russia or Brazil, which have built their economies based on raw material exports, India focused on the development of its people.

    But it has not been able to become a massive industrial power like other BRIC countries and as a result still imports many manufactured goods from China. This means that although China is the largest trading partner of India, the Indians are accumulating a large trade deficit with the Chinese.

    China:

    China has reinvented itself and is now a mass producer of high technology products, including semiconductors and solar panels.

    It is still a huge producer of low-cost, high-value industries, such as clothing and textiles.

    “Low-cost manufacturing in China is dependent on the low wages of its workers. If these begin to rise, many companies will look for alternatives in other countries, such as Vietnam,” said Damian Tobin, of the School of Oriental and African Studies at the University of London.

    Last year China won contracts to build high-speed trains around the world, after becoming a global leader in the industry. Now it home to the world’s fastest train. This week Brazil said it would allow Chinese companies to compete on a proposed high speed train.

    Despite friendly gestures between the two countries, China and Brazil have significant differences.

    The four BRIC countries are united in their need for raw materials to fuel their rapid development. China has blazed a trail looking for resources around the globe but has been followed by Brazil, Russia and India.

    “China has been very pragmatic in establishing ties with Africa and Latin America to secure sources of resources while simultaneously creating markets for its own exports,” said Taimur Baig, chief economist at Deutsche Bank in Singapore. But this does not mean the BRIC countries agree on everything. Brazil and India have expressed concern about the influx of cheap Chinese products in their markets, sparking a debate about the value of the yuan, China’s currency.

    Many analysts agree that giving an acronym to these countries does not mean they will act in unison on the global stage, because even though they are reducing their dependence on developed economies they still need to work with them.

  • On ha discoperite un nove gene que se trova relationate con le depression.

    (Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)

    Un gruppo de scientistas in Germania ha identificate un gene que, illes dice, provoca cambios in le cerebro e augmenta le susceptibilitate al depression sever.

    Le investigatores anque poteva observar pro le prime vice cambios physiologic in le cerebro–un reduction in le grandor del hippocampo, le region cerebral con vinculos al depression–quando un persona ha le maladia.

    Iste cambios, dice le studio publicate in le magazine “Neuron”, se trova vinculate al activitate de un gene, con le nomine SLC6A15.

    Le discoperimento, secundo le investigatores del Instituto de Psychiatria Max Planck, in Munich, Germania, presenta le possibilitate de poter disveloppar in el futuro nove tractamentos plus efficace pro iste maladia discapacitante.

    Ben que on sape que le depression es causate per un combination de factores ambiental e genetic, usque nunc pro le scientistas il ha essite multo difficile identificar le factores genetic que ha ligamines con le depression.

    Le doctor Elisabeth Binder e su equipa faceva un analyse del material genetic de patientes diagnosticate con depression e de un gruppo de patientes san.

    Illes discoperiva “differentias importante” in le ADN de ambe gruppos in un region particular del chromosoma 12. E iste variationes, dice le scientistas, “clarmente se presentava in le contexto del depression”.

    In probas posterior, le investigatores discoperiva que le SLC6A15 esseva responsabile pro ille variationes que faceva le individuos plus susceptibile al depression. Secundo le investigatores, le SLC6A15 contene le “manual de construction” de un proteina responsabile pro transportar amino acidos que regula le production de substantias clave pro le communication inter neurones.

    Le scientistas crede que le alteration in iste communication inter neurones face que un persona sia plus susceptibile al depression.

    Pro confirmar lor resultatos, le investigatores expandeva le studio pro includer le analyse genetic de 15.000 personas, tanto con depression como san.

    “Le personas qui non suffreva de depression monstrava un quantitate minus grande de activitate del SLC6A15 in le hippocampo, le region cerebral con vinculas al depression sever”, affirmava le doctor Binder. “In plus, quando nos utilisa scanners cerebral, nos observa que le personas qui possedeva le gene e habeva un historia de depression sever habeva un hippocampo plus parve”.

    In experimentos con mures le investigatores confirmava que existe un vinculo inter activitate reducite del SLC6A15 in le hippocampo e le effectos del stress chronic, un factor de risco de depression.

    On sape que in le depression il ha plure factores involvite, non solo genetic ma anque ambiental, e a causa de illo il ha essite multo difficile usque nunc trovar un tractamento efficace pro iste maladia, in particular pro le depression sever.

    Ma, como dice le scientistas, le resultatos del studio poterea conducer al disveloppamento de un nove tipo de pharmaco antidepressive dirigite a stimular le activitate del SLC6A15.

    “Actualmente, le tractamentos disponibile contra le depression sever es indispensabile, ma su efficacia clinic continua a esser insatisfactori”, affirma le doctor Martin Kohli, un altere autor del studio. “Isto ha essite reflectite in le alte taxas de resistentia al tractamentos actualmente disponibile e a lor effectos secundari. Un cognoscimento plus exacte del mechanismos que causa le depression, naturalmente, nos offere le possibilitate de designar nove pharmacos pro combatter iste maladia con plus efficacia e con un numero plus parve de effectos secundari.”

    Se ha descubierto un nuevo gen que está relacionado con la depresión.

    Un grupo de científicos en Alemania han identificado un gen que, dicen, provoca cambios en el cerebro y aumenta la susceptibilidad a la depresión severa.

    Los investigadores también pudieron observar por primera vez cambios fisiológicos en el cerebro–el encogimiento del hipocampo, la región cerebral vinculada a la depression–cuando una persona sufre la enfermedad.

    Estos cambios, afirma el estudio publicado en la revista “Neuron”, están vinculados a la actividad de un gen, llamado SLC6A15.

    El hallazgo, según los investigadores del Instituto de Psiquiatría Max Planck, en Munich, Alemania, presenta la posibilidad de poder desarrollar en el futuro nuevos tratamientos más efectivos para esta enfermedad discapacitante.

    Aunque se sabe que la depresión es causada por una combinación de factores ambientales y genéticos, hasta ahora para los científicos ha sido muy difícil identificar los factores genéticos que están relacionados con la depresión.

    La doctora Elisabeth Binder y su equipo hicieron un análisis del material genético de pacientes diagnosticados con depresión y de un grupo de pacientes sanos.

    Descubrieron “diferencias importantes” en el ADN de ambos grupos en una región particular del cromosoma 12. Y estas variaciones, dicen los científicos, “claramente se presentaban en el contexto de la depression”.

    En pruebas posteriores, los investigadores descubrieron que el gen SLC6A15 era el responsabile de esas variaciones que hacían a los individuos más susceptibles a la depresión. Según los investigadores, el SLC6A15 contiene el “manual de construcción” de una proteína encargada de transportar aminoácidos que regulan la producción de sustancias clave para la comunicación entre neuronas.

    Los científicos creen que la alteración en esta comunicación entre neuronas conduce a que una persona sea más susceptible a la depresión.

    Para confirmar sus resultados, los investigadores ampliaron el estudio para incluir el análisis genético de 15.000 personas, tanto con depresión como sanas.

    “Las personas que no sufrían depresión mostraron menos actividad del SLC6A15 en el hipocampo, la región cerebral vinculada a la depresión severa”, afirma la doctora Binder. “Y además, cuando utilizamos escáneres cerebrales, observamos que quienes poseían el gen y tenían un historial de depresión severa tenían un hipocampo más pequeño”.

    En experimentos con ratones los investigadores confirmaron que existe un vínculo entre una menor actividad del SLC6A15 en el hipocampo y los efectos del estrés crónico, un factor de riesgo de depresión.

    Se sabe que en la depresión están involucrados varios factores, no sólo genéticos sino ambientales, y por eso ha sido muy difícil hasta ahora encontrar un tratamiento efectivo para este trastorno, en particular para la depresión severa.

    Pero tal como señalan los científicos, los resultados del estudio podrían conducir al desarrollo de un nuevo tipo de fármaco antidepresivo dirigido a estimular la actividad del SLC6A15.

    “Actualmente, los tratamientos disponibles contra la depresión severa son indispensables, pero su eficacia clínica sigue siendo insatisfactoria”, afirma el doctor Martin Kohli, otro de los autores del estudio. “Esto se ha visto reflejado en las altas tasas de resistencia a los tratamientos actualmente disponibles y a sus efectos secundarios. Un conocimiento más exacto de los mecanismos que causan la depresión, naturalmente, nos ofrece la posibilidad de diseñar nuevos fármacos para combatir esta enfermedad con más eficacia y con un menor número de efectos secundarios.”

    A new gene has been discovered that is connected with depression.

    A group of scientists in Germany have identified a gene that, they say, causes changes in the brain and increases susceptibility to severe depression.

    The researchers also succeeded in observing for the first time physiological changes in the brain–the shrinkage of the hippocampus, the brain region linked to depression–when a person has the disease.

    These changes, says the study published in the journal “Neuron,” are linked to the activity of a gene, called SLC6A15.

    The finding, by researchers at the Max Planck Institute for Psychiatry in Munich, Germany, presents the possibility of later on developing new, more effective treatments for this disabling disease.

    Although it is known that depression is caused by a combination of genetic and environmental factors, so far it has been very difficult for scientists to identify genetic factors that are connected with depression.

    Dr. Elisabeth Binder and her team did an analysis of the genetic material of patients diagnosed with depression and a group of healthy patients.

    They found “important differences” in the DNA of both groups in a particular region of chromosome 12. And these variations, scientists say, “were clearly present in the context of depression.”

    In subsequent tests, the researchers found that the SLC6A15 gene was responsible for those variations that made individuals more susceptible to depression. According to the investigators, SLC6A15 contains the “construction manual” of a protein responsible for transporting amino acids that regulate the production of key substances for communication between neurons.

    Scientists believe that changes in this communication between neurons leads a person to be more susceptible to depression.

    To confirm their findings, the researchers expanded the study to include the genetic analysis of 15,000 people, both healthy and depressed.

    “People who did not suffer from depression showed less SLC6A15 activity in the hippocampus, the region of the brain linked to severe depression,” says Dr. Binder. “And again, when using brain scanners, we noticed that those who possessed the gene and had a history of severe depression had a smaller hippocampus.”

    In experiments with mice, researchers confirmed that there is a link between decreased activity of SLC6A15 in the hippocampus and the effects of chronic stress, a risk factor for depression.

    It is known that depression involves several factors, not only genetic but also environmental, and for that reason it has been very difficult so far to find an effective treatment for this disorder, particularly for severe depression.

    But as scientists say, the results could lead to the development of a new type of antidepressant drug to help stimulate activity of SLC6A15.

    “Currently, available treatments for severe depression are essential, but their clinical efficacy is still unsatisfactory,” said Dr. Martin Kohli, another author of the study. “This has been reflected in high rates of resistance to currently available treatments and to their side effects. A more exact knowledge of the mechanisms that cause depression, naturally, presents us with the possibility of designing new drugs to fight this condition more effectively and with a smaller number of side effects.

    Detentiones in Russia durante un marcha gay

    (Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)

    Le policia russe deteneva dece e cinque personas qui participava in le marcha de Feritate Gay que habeva essite prohibite in Sancte Petersburgo.

    Illes anque deteneva un homine qui essayava a attaccar le manifestantes.

    Le autoritates local de Sancte Petersburgo sempre ha prohibite omne tipo de eventos que promove le derectos gay.

    Arrestos en Rusia durante una marcha gay

    La policía rusa arrestó a quince personas que participaron en la marcha del Orgullo Gay que había sido prohibida en San Petersburgo.

    También detuvieron a un hombre que trató de atacar a los manifestantes.

    Las autoridades locales de San Petersburgo siempre han prohibido todo tipo de eventos que promueven los derechos gay.

    Arrestos a Rússia durant una marxa gai

    La policia russa va arrestar a quinze persones que van participar en la marxa de l’Orgull Gai que havia estat prohibida a Sant Petersburg.

    També van detenir un home que va tractar d’atacar als manifestants.

    Les autoritats locals de Sant Petersburg sempre han prohibit tot tipus d’esdeveniments que promouen els drets gai.

    Detencións en Rusia durante un desfile gay

    A policía rusa detivo quince persoas que participaron na marcha do Orgullo Gay que fora prohibida en San Petersburgo.

    Tamén prenderon un home que intentou atacar os manifestantes.

    As autoridades locais en San Petersburgo sempre teñen prohibido calquera tipo de eventos que promoven os dereitos dos homosexuais.

    Detenções na Rússia durante um desfile gay

    A polícia russa prendeu quinze pessoas que participaram da marcha do Orgulho Gay que tinha sido proibida em São Petersburgo.

    Eles também prenderam um homem que tentou atacar os manifestantes.

    As autoridades locais em São Petersburgo sempre têm proibido qualquer tipo de eventos que promovem os direitos dos homossexuais.

    Arrestations en Russie lors d’une parade gay

    La police russe a arrêté une quinzaine de personnes qui ont participé à la parade de la Gay Pride qui avait été interdite à Saint-Pétersbourg.

    Ils ont également arrêté un homme qui a tenté d’attaquer les manifestants.

    Les autorités locales à Saint-Pétersbourg ont toujours interdit tout type d’événements qui font la promotion des droits des homosexuels.

    Arresti in Russia durante una parata gay

    La polizia russa ha arrestato quindici persone che hanno partecipato alla sfilata del Gay Pride che è stato vietato a San Pietroburgo.

    Hanno anche arrestato un uomo che ha cercato di attaccare i manifestanti.

    Le autorità locali a San Pietroburgo hanno sempre vietato qualsiasi tipo di evento che promuove i diritti dei gay.

    Arrests in Russia during a gay parade

    Russian police arrested fifteen people who participated in the Gay Pride march that had been banned in St. Petersburg.

    They also arrested a man who tried to attack the demonstrators.

    Local authorities in St. Petersburg have always prohibited any kind of events that promote gay rights.

    Le numero de adultos con diabetes se ha duplicate, secundo un studio.

    (Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)

    Un nove studio dice que le numero de adultos con diabetes in le mundo se ha duplicate desde 1980, usque arrivar a 350 milliones de personas.

    Le autores del investigation, publicate in le magazine “The Lancet”, dice que le nivellos de occurrentia de iste maladia sta a augmentar in omne le planeta, con grave consequentias pro le systemas de sanitate.

    Secundo le investigatores, iste problema se debe al crescente taxa de vetulentia e le augmento del population, tanto como un crescente taxa de obesitate in multe partes del mundo.

    El número de adultos con diabetes se ha doblado, según un estudio.

    Un nuevo estudio asegura que el número de adultos con diabetes en el mundo se ha doblado desde 1980, hasta llegar a los 350 millones de personas.

    Los autores de la investigación, publicada en la revista “The Lancet”, dicen que los niveles de incidencia de esta enfermedad están aumentando en todo el planeta, con graves consecuencias para los sistemas de salud.

    Según los investigadores, este problema se debe al envejecimiento y aumento de la población, así como una creciente tasa de obesidad en muchas partes del mundo.

    El nombre d’adults amb diabetis s’ha doblat, segons un estudi.

    Un nou estudi assegura que el nombre d’adults amb diabetis en el món s’ha doblat des de 1980, fins arribar als 350 milions de persones.

    Els autors de la investigació, publicada a la revista “The Lancet”, diuen que els nivells d’incidència d’aquesta malaltia estan augmentant a tot el planeta, amb greus conseqüències per als sistemes de salut.

    Segons els investigadors, aquest problema es deu a l’envelliment i augment de la població, així com una creixent taxa d’obesitat en moltes parts del món.

    O número de adultos con diabetes dobrou, segundo un estudo.

    Un novo estudo di que o número de adultos con diabetes en todo o mundo dobrou dende 1980, acadando 350 millóns de persoas.

    Os autores do estudo, publicado na revista “The Lancet”, din que os niveis de incidencia desta enfermidade van en aumento en todo o mundo, con graves consecuencias para os sistemas de saúde.

    Segundo os investigadores, este problema é debido ao envellecemento e aumento da poboación e unha crecente taxa de obesidade en varias partes do mundo.

    O número de adultos com diabetes dobrou, de acordo com um estudo.

    Um novo estudo diz que o número de adultos com diabetes em todo o mundo dobrou desde 1980, atingindo 350 milhões de pessoas.

    Os autores do estudo, publicado na revista “The Lancet”, dizem que os níveis de incidência desta doença estão aumentando em todo o mundo, com sérias conseqüências para os sistemas de saúde.

    Segundo os investigadores, esse problema é devido ao envelhecimento e aumento da população e uma crescente taxa de obesidade em várias partes do mundo.

    Le nombre d’adultes atteints de diabète a doublé, selon une étude.

    Une nouvelle étude indique que le nombre d’adultes atteints de diabète dans le monde a doublé depuis 1980, atteignant 350 millions de personnes.

    Les auteurs de l’étude, publiée dans la revue “The Lancet”, disent que les niveaux d’incidence de cette maladie sont en augmentation dans le monde entier, avec de graves conséquences pour les systèmes de santé.

    Selon les enquêteurs, ce problème est dû au vieillissement et l’augmentation de la population et un taux croissant d’obésité dans de nombreuses parties du monde.

    Il numero di adulti con diabete è raddoppiato, secondo uno studio.

    Un nuovo studio dice che il numero di adulti con diabete nel mondo è raddoppiato dal 1980, raggiungendo 350 milioni di persone.

    Gli autori dello studio, pubblicato sulla rivista “The Lancet”, dicono i livelli di incidenza di questa malattia sono in aumento in tutto il mondo, con gravi conseguenze per i sistemi sanitari.

    Secondo gli inquirenti, questo problema è dovuto a invecchiamento e l’aumento della popolazione e un tasso di obesità in molte parti del mondo.

    The number of adults with diabetes has doubled, according to a study.

    A new study says the number of adults with diabetes worldwide has doubled since 1980, reaching 350 million people.

    The authors of the study, published in “The Lancet,” say that the levels of incidence of this disease are increasing worldwide, with serious consequences for health-care systems.

    According to investigators, this problem is due to aging and population growth and an increasing rate of obesity in many parts of the world.

    Le Senato de New York approba matrimonio inter homosexuales.

    (Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)

    Le stato de New York, in le Statos Unite, permittera le matrimonio homosexual post que le nocte de iste venerdi le Senato approbara le mensura per un voto de 33-29.

    Post que le governator Andrew Cuomo signara le lege, 30 dies debera passar ante que on potera celebrar matrimonios inter le copulas gay.

    New York es le sexte stato American–e le plus populate–que ha decidite legalisar le matrimonio gay. Altere statos que ha legalisate iste uniones es Connecticut, Iowa, Massachusetts, New Hampshire, e Vermont, e anque le capital del pais, Washington, D.C.

    El Senado de Nueva York aprueba matrimonio entre homosexuales.

    El estado de Nueva York, en los Estados Unidos, permitirá el matrimonio homosexual, luego de que la noche de este viernes el Senado aprobará la medida por una votación de 33-29.

    Una vez que el gobernador Andrew Cuomo firme el proyecto de ley deberán pasar 30 días antes que se puedan llevar a cabo los matrimonios entre las parejas gays.

    Nueva York es el sexto estado estadounidense–y el más poblado–que ha decidido legalizar el matrimonio gay. Otros estados que han legalizado estas uniones son Connecticut, Iowa, Massachusetts, Nueva Hampshire y Vermont, además de la capital del país, Washington, D.C.

    The New York Senate approves gay marriage.

    The state of New York in the United States will allow gay marriage, after the Senate approves the measure by a vote of 33-29 this Friday night.

    Once Governor Andrew Cuomo signs the bill, thirty days must go by before marriages can be performed between gay couples.

    New York is the sixth U.S. state–and the most heavily populated one–to legalize gay marriage. Other states that have legalized such unions are Connecticut, Iowa, Massachusetts, New Hampshire, and Vermont, plus the capital, Washington, D.C.

    Hackers attacca le archivos informatic del policia in Arizona.

    (Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)

    Un gruppo de hactivistas publicava un communicato dicente que illes habeva penetrate e copiate le archivos informatic de un agentia de policia de Arizona.

    Le gruppo Lulz Securitate annunciava in su sito que illo ha liberate “centenares de bulletins de intelligentia private, manuales de formation, messages de posta electronic personal, adresses, e contrasignos del agentes de securitate de Arizona”.

    Nos sta a concentrar nos in le agentes de Arizona proque nos nos trova contra le lege SB1070 e le profilos racial anti-immigrante del stato policial de Arizona”, diceva un communicato del gruppo.

    Le piratas informatic diceva que le attaco, sub le nomine “Chinga la migra [que on futue le autoritates de immigration], se dirige specificamente al Departamento de Securitate Public de Arizona.

    Le autoritates de Arizona e functionarios del FBI non ha facite declarationes sur le attacco.

    Hackers atacan los archivos informáticos de la policía de Arizona.

    Un grupo hacktivista publicó un comunicado diciendo que habían penetrado y copiado los archivos informáticos de una agencia policial de Arizona.

    El grupo Lulz Seguridad anunció en su sitio que ha liberado “cientos de boletines de inteligencia privados, manuales de entrenamiento, correos electrónicos personales, nombres, números telefónicos, direcciones y contraseñas de los agentes de seguridad de Arizona”.

    “Estamos enfocándonos en los agentes de Arizona porque estamos en contra de la ley SB1070 y los perfiles raciales antiinmigrantes del estado policíaco de Arizona”, dice un comunicado del grupo.

    Los piratas informáticos dijeron que el ataque, bajo el nombre “Chinga la migra”, se dirige específicamente al Departamento de Seguridad Pública de Arizona.

    Las autoridades de Arizona y funcionarios del FBI no han dado declaraciones al respecto.

    Hackers attack the computer files of the police in Arizona.

    A hactivist group issued a statement saying that they had penetrated and copied the computer files of a law enforcement agency in Arizona.

    The Lulz Security Group announced on its website that it has released “hundreds of private intelligence bulletins, training manuals, personal e-mails, names, phone numbers, addresses, passwords of security agents in Arizona.”

    “We are focused on Arizona agents because we are against the SB1070 anti-immigrant law and racial profiling in the police state of Arizona,” the group said in a statement.

    Hackers claimed the attack, under the name of “Chinga la migra [Screw the immigration authorities],” specifically targeted Arizona’s Department of Public Safety.

    Arizona authorities and FBI officials have made no comments about the attack.

    “Hosni Mubarak ha cancere”, dice su advocato.

    (Languages of this post: Interlingua, Spanish, Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, English)

    Hosni Mubarak, le ex-presidente de Egypto, ha cancer, secundo su advocato, Farud ek Deeb.

    Le advocato citava un reporto medic que servira de base pro determinar si le ex-presidente se trova in conditiones pro esser processate legalmente.

    Mubarak, qui governava Egyto pro plus que 30 annos, esseva hospitalisate in un centro de sanitate del localitate touristic de Sharm el Sheikh, un pauco post un revolta popular que exigeva su demission del presidentia de su pais.

    Le ex-leader e su duo filios comenciara le 3 de augusto ante un tribunal criminal de Cairo pro su presumite participation in casos de corruption e in le morte de manifestantes contra su governamento.

    “Hosni Mubarak tiene cáncer”, dice su abogado.

    Hosni Mubarak, el ex-presidente de Egipto, tiene cáncer, según su abogado. Farid el-Deeb.

    El abogado citó un reporte médico que servirá de base para determinar si el ex mandatario está en condiciones para ser enjuiciado.

    Mubarak, quien gobernó Egipto por más de 30 años, fue hospitalizado en un centro de salud de la localidad turística de Sharm el-Sheikh, poco después de una una revuelta popular que exigió su renuncia a la presidencia de su pais.

    El ex líder y sus dos hijos serán juzgados a partir del 3 de agosto ante un tribunal penal de El Cairo por su presunta participación en casos de corrupción y en la muerte de manifestantes contra su gobierno.

    “Hosni Mubarak té cancer”, diu el seu advocate.

    Hosni Mubarak, l’ex-president d’Egipte, té càncer, segons el seu advocate, Farid el-Deeb.

    L’advocat va citar un informe mèdic que servirà de base per determinar si l’ex mandatari està en condicions per ser jutjat.

    Mubarak, qui va governar Egipte per més de 30 anys, va ser hospitalitzat en un centre de salut de la localitat turística de Sharm el-Sheikh, poc després d’una revolta popular que va exigir la seva renúncia a la presidència del seu país.

    L’ex líder i els seus dos fills seran jutjats a partir del 3 d’agost davant un tribunal penal del Caire per la seva presumpta participació en casos de corrupció i en la mort de manifestants contra el seu govern.

    “Hosni Mubarak ten cancro”, di o seu avogado.

    Hosni Mubarak, ex presidente de Exipto, ten cancro, dixo o seu avogado. Farid el-Deeb.

    O avogado citou un informe médico como base para determinar se o ex-presidente está apto para ser xulgado.

    Mubarak, que gobernou o Exipto por máis de 30 anos, foi hospitalizado nun centro de saúde na cidade turística de Sharm el-Sheikh, logo tras un levantamento popular que esixía a súa dimisión da presidencia do seu país.

    O ex líder e os seus dous fillos serán xulgados a partir do 3 de agosto a un tribunal criminal do Cairo por presunta implicación en corrupción e morte de manifestantes contra o seu goberno.

    “Hosni Mubarak tem cancer”, diz seu advogado.

    Hosni Mubarak, ex-presidente do Egito, tem câncer, disse seu advogado, Farid el-Deeb.

    O advogado citou um relatório médico como base para determinar se o ex-presidente está apto para ser julgado.

    Mubarak, que governou o Egito por mais de 30 anos, foi hospitalizado em um centro de saúde na cidade turística de Sharm el-Sheikh, logo após um levante popular que exigia a sua demissão da presidência do seu país.

    O ex-líder e seus dois filhos serão julgados a partir do 3 de agosto a um tribunal criminal do Cairo por suposto envolvimento em corrupção e morte de manifestantes contra seu governo.

    “Hosni Moubarak a un cancer”, affirme son avocat.

    Hosni Moubarak, ancien président de l’Égypte, a un cancer, a déclaré son avocat. Farid el-Dib.

    L’avocat a cité un rapport médical comme une base pour déterminer si l’ancien président est apte à subir son procès.

    Moubarak, qui a gouverné l’Egypte pendant plus de 30 ans, a été hospitalisé dans un centre de santé dans la station balnéaire de Charm el-Cheikh, peu après un soulèvement populaire qui a exigé sa démission de la présidence de son pays.

    L’ancien leader et ses deux fils seront jugés du 3 août au Caire, dans une cour criminelle pour leur implication présumée dans la corruption et la mort de manifestants contre son gouvernement.

    “Hosni Mubarak ha il cancro”, dice il suo avvocato.

    Hosni Mubarak, presidente dell’Egitto, ha il cancro, il suo avvocato, Farid el-Deeb, ha detto.

    L’avvocato ha citato un rapporto medico come base per determinare se l’ex presidente è in grado di sostenere un processo.

    Mubarak, che ha governato l’Egitto per oltre 30 anni, è stato riprendendo in un centro sanitario nella località turistica di Sharm el-Sheikh, poco dopo una rivolta popolare che ha chiesto le sue dimissioni dalla presidenza del suo paese.

    L’ex leader e i suoi due figli, saranno processati dal 3 agosto ad un tribunale penale del Cairo per il loro presunto coinvolgimento nella corruzione e la morte di manifestanti contro il suo governo.

    “Hosni Mubarak has cancer,” says his lawyer

    Hosni Mubarak, the former president of Egypt, has cancer, according to his lawyer, Farid el-Deeb.

    The attorney cited a medical report that will serve as a basis for determining whether the former president is fit to stand trial.

    Mubarak, who ruled Egypt for over 30 years, was hospitalized in a health center in the resort town of Sharm el-Sheikh, shortly after a popular revolt that demanded his resignation from the presidency of his country.

    The former leader and his two sons will be tried beginning August 3 in a Cairo criminal court for their alleged involvement in corruption and the death of demonstrators against his government.

    Le marchas del “indignados” se trova in le stratas de multe partes de Espania.

    (Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)

    Nove marchas de milles de manifestantes continua a occupar le stratas de Madrid e altere citates espaniol como Murcia, Zaragoza, e Santander, pro exprimer un sentimeno general de ultrage a causa del crise economic e le leaders politic qui lo ha causate.

    “Leve o dextre? Iste pais deveni vetule”. “Que nos cerca un alternativa!”, “Que nos vade conjunctemente contra le capital e le crise”, “Io pensa. Assi, io deveni furiose”, e “Democratia, Ubi es tu?” esseva alicun del devisas publicitari que monstrava le standardos del personas qui marchava.

    Secundo multes ex illes, iste protestas es “instoppabile”. Secundo alicunes, le spontaneitate continue de iste movimento popular demonstra que le vetule Espania sta a morir e un nove Espania sta a attender a nascer.

    Le organisatores del marcha in Madrid se ha ponite de accordo pro exprimer lor furia con un nove manifestation ante le legislatura de Espania le proxime martedi.

    Las manifestaciones de miles de “indignados” se encuentran en las calles en muchas partes de España.

    Nuevas marchas de miles de manifestantes siguen llenando las calles de Madrid y otras ciudades españolas como Murcia, Zaragoza y Santander para expresar un sentimiento general de indignación a causa de la crisis económica y los líderes políticos que la han causado.

    “¿Izquierda o derecha? Este país está envejecido”, “¡Busquemos una alternativa!”, “Caminemos juntos contra el capital y la crisis”, “Pienso, luego estoy enfurecido” y “Democracia, ¿dónde estás?” fueron algunas de las consignas que mostraban las pancartas de quienes marcharon.

    De acuerdo con muchos de ellos, estas protestas son “imparables”. Según algunos, la espontaneidad continua de este movimiento popular demuestra que la vieja España está muriendo y una nueva España está a la espera de nacer.

    Los organizadores de la marcha en Madrid se han puesto de acuerdo para expresar su furia a través de una nueva manifestación ante la legislatura de España el próximo martes.

    New marches by thousands of outraged demonstrators continue to take place in the streets of many parts of Spain.

    New marches by thousands of protesters continue to fill the streets of Madrid and other Spanish cities such as Murcia, Zaragoza, and Santander to express a general feeling of outrage about the economic crisis and the political leaders that have caused it.
    “Left or right? This country is getting old,” “Let’s find an alternative!,” “Let’s walk together against capital and the crisis,” “I think therefore I am infuriated,” and “Democracy, where are you?” were some of the slogans displayed on the banners of the marchers.

    According to many of them, these protests are “unstoppable.” According to some, the continuing spontaneity of this popular movement shows that the old Spain is dying and a new Spain is waiting to be born.

    The organizers of the march in Madrid have agreed to express their fury through a new demonstration in front of Spain’s legislature next Tuesday.

    « Older entries