Projecto pro le colonisation del planeta Marte

(Languages of this post: Interlingua, English)

Le planeta Marte offere multe difficultates al colonisation human. Illo es 64 milliones de kilometros distante del terra. Su atmosphera consiste in grande parte de anhydrido carbonic, que non es respirabile per homines, e il non ha multe nitrogeno, que es necessari pro le cultivation de plantas. Le temperatura medie es ‑60 Celsius, comparabile con Siberia in le hiberno.

Totevia, professor Christopher McKay, del Centro de Recerca Ames in California, crede que, con patientia, le colonisation de Marte es possibile e avantagiose. Marte ha, in le forma de glacie, multe aqua, circa 2.000 kilometros cubic de illo. Le planeta ha anque carbon, hydrogeno, oxygeno, nitrogeno, phosphoro, e sulfure.

Professor McKay ha delineate un projecto pro le melioration de Marte in cinque stadios. Al prime, un expedition ab le Terra arrivarea a Marte in le annos 2015-2030.

Durante le secunde stadio de cinquanta annos, speculos fabricate del plastico Mylar dirigerea le radios del sol al coperturas de glacie polar, liberante vapores de anhydrido de carbon, oxygeno, nitrogeno, e aqua ab le crusta del planeta. Gases de chlorofluorocarburo crearea un effecto de conservatorio, e, in consequentia, provocarea un altiamento del temperatura a ‑40 Celsius.

Al tertie stadio, de 35 annos, plantas artificialmente designate pro esser robuste poterea converter le anhydrido carbonic a in carbon e oxygeno. Isto producerea le prime nubes, un cambio del color del celo de rosate a blau, e un temperatura de ­15 Celsius.

Durante le 15 annos sequente, le fusion del coperaturas polar de glacie producerea fluvios e lacos e finalmente oceanos con plancton e al terra forestes de arbores semperverde. Al stadio final, in le annos circa 2130-2170, le temperatura attingerea 10 grados Celsius, le atmosphera serea respirabile, e colonistas ab le Terra potera establir agricultura vegetal e operationes minerari.

Le costos de iste interprisa serea multo grande. On estima un investimento de plus de mille milliones de libras sterling durante un periodo de plus de 150 annos. Ma illo poterea dar nos multe information utile del evolution de nostre proprie planeta e anque formar un base pro le exploitation profitabilissime del asteroides que es multo ric in minerales preciose.

(Per Brian Sexton, publicate in Panorama, No. 1, januario-februario, 1992, e republicate in “Interlingua in interlingua”)

The planet Mars offers many difficulties for human colonization. It is 64 million kilometers away from the earth. Its atmosphere consists largely of carbon dioxide, which people cannot breathe, and it doesn’t have very much nitrogen, which is necessary for the cultivation of plants. The average temperature is -60 degrees Celsius, comparable to Siberia in the winter.

Still, Professor Christopher McKay, of the Ames Research Center in California, believes that with enough patience colonizing Mars would be possible and advantageous. Mars has a lot of water in the form of ice, around 2,000 cubic kilometers of it. The planet also has carbon, hydrogen, oxygen, nitrogen, phosphorus, and sulfur.

Professor McKay has outlined a five-step project for improving Mars. At first, an expedition from Earth would arrive at Mars in the years 2015-2030.

During the fifty-year-long second stage, mirrors made of mylar would direct solar rays to the layers of polar ice, liberating carbon-dioxide gas, oxygen, nitrogen, and water from the crust of the planet. Chloroflurocarbon gases would create a greenhouse effect and, as a result, provoke a rise in temperature to -40 degress Celsius.

In the thirty-five-year-long third stage, plants artificially designed for robustness could convert the carbon dioxide into carbon and oxygen. This would produce the first clouds, a change of color in the sky from light red to blue, and a rise in temperature to less than -15 degrees Celsius.

In the following fifteen years, the melting of the polar ice would produce rivers and lakes and finally oceans with plankton and on the Martian landscape forests of evergreen trees. In the final stages, in the year 2130-2150, the temperature would reach 10 degrees Celsius, the atmosphere would be breathable, and colonists from Earth would be able to establish the cultivation of vegetables and mining operations.

The costs of this enterprise would be very high. It is estimated that an investment of more than a trillion pounds sterling would be needed over a period of more than 150 years. But it could give us a lot of useful information on the evolution of our own planet and also form a basis for the very profitable exploitation of asteroids that are very rich in precious minerals.

(By Brian Sexton, published in “Panorama”, No. 1, January-February, 1992, and republished in “Interlingua in interlingua”)

Advertisements

Harriet Tubman

(Languages of this post: Italian, Interlingua)

Molti storici dicono che Harriet Tubman nacque nell’anno 1820. Nessuno lo sa veramente. Negli Stati Uniti del XIX secolo, la nascita di uno schiavo non era registrata.

Ciò che realmente sappiamo è che Harriet Tubman fu una delle donne più coraggiose mai nate negli Stati Uniti. Aiutò centinaia di persone nei loro sforzi per uscire dalla schiavitù attraverso la “Underground Railroad” o “ferrovia sotterranea”. Questo era un sistema che aiutava gli schiavi a fuggire da quelli stati del Sud dove la schiavitù era legale.

A causa del suo lavoro per la “ferrovia sotterranea”, Harriet Tubman ricevette il nome di Mosè. Secondo il mito biblico, Mosè era il salvatore del popolo ebraico ridotto in schiavitù in Egitto. Egli liberò il suo popolo e lo condusse verso la Terra Promessa.

Harriet Tubman morì nel 1913. Per tutta la sua vita tentò sempre di migliorare la vita degli afro-americani.

A partire da un’età molto precoce, Harriet sapeva quanto gli schiavi soffrivano. I suoi genitori erano schiavi: erano la proprietà di Edward Brodas, un agricoltore, nello stato americano del Maryland.

I genitori di Harriet cercarono di proteggerla e di proteggere i loro altri dieci figli quanto potevano, ma c’era poco che potessero fare. Gli schiavi americani erano trattati come animali. Potevano essere venduti in qualsiasi momento. Spesso le loro famiglie erano separate.

I figli degli schiavi non potevano avere quello che oggi sarebbe considerata una infanzia normale per un bambino. Quando Harriet aveva tre anni, il signor Brodas la mandava ad altri agricoltori con lettere che egli scriveva loro. Alcuni di questi agricoltori vivevano a quindici chilometri dalla casa del signor Brodas. Harriet era punita se si riposava o giocava durante il viaggio.

Quando Harriet aveva sei anni, la famiglia Brodas la mandò a lavorare per un’altra famiglia che viveva vicino alla loro azienda agricola. Mentre era lì, si ammalò di morbillo. Ma nonostante la sua malattia, fu costretta a mantenere gruppi di trappole per animali poste in un fiume congelato. Fu rimandata a casa, quando divenne gravemente ammalata. Sua madre prese cura di lei con molta attenzione. Harriet sopravvisse e poi rimase a lavorare nella casa della famiglia Brodas.

La famiglia Brodas non le dava da mangiare a sufficienza. Un giorno stava lavorando in cucina e stava guardando un cubetto di zucchero in una ciotola d’argento, quando la signora Brodas la vide. Harriet era terrorizzata e scappò. Fu catturata e picchiata molto duramente. La famiglia Brodas quindi decise che Harriet non sarebbe mai stata un lavoratrice casalinga, e la mandarono a lavorare nei campi.

I genitori di Harriet erano molto tristi. Essi avevano lavorato nei campi, e sapevano che era difficile sopravvivere il lavoro molto duro fatto là dagli schiavi. Ma questo lavoro sembrò di rafforzare il suo corpo ed ella imparò molto dagli altri schiavi. Più tardi queste cose l’avrebbe aiutata a liberare molti altri schiavi.

Harriet imparò molto su Nat Turner, l’organizzatore di una fallita ribellione degli schiavi. Imparò anche a conoscere gli altri schiavi fuggiti dalla schiavitù utilizzando la Underground Railroad.

Invece di essere una ferrovia con treni, la “ferrovia sotterranea” era una serie di luoghi dove schiavi potevano essere nascosti, generalmente in case di persone che si opponevano alla schiavitù. Uno schiavo fuggitivo poteva utilizzare una serie di luoghi consecutivi, fino a quando arrivava ad uno stato in cui la schiavitù era illegale. Mentre Harriet apprendeva questi fatti, divenne sempre più rivoluzionaria.

Un giorno, quando era quindicenne, Harriet era in un negozio locale. Il padrone di uno sclavo, entrando nel negozio, minacciò un giovane ragazzo, suo schiavo. Il ragazzo corse allora verso l’uscita. Harriet si mosse in fronte al ragazzo. Il padrone gettò un oggetto pesantissimo verso di lui, ma colpì Harriet nella testa.

Harriet quasi morì. Alcuni mesi passarono prima che ella potesse lasciare il letto. Fino alla morte, le rimase la cicatrice di questa ferita sulla testa, ed ella spesso sveniva a causa di questa ferita. Mr. Brodas credette che dopo questo incidente Harriet non sarebbe mai stata una buona lavoratrice e decise di venderla.

Harriet inventò un modo per evitare che ciò accadesse. Ogni volta che qualcuno veniva a comprarla, faceva finta di cadere in un sonno profondo. Alla fine il signor Brodas decise che non sarebbe mai stato in grado di venderla e la mandò nuovamente nei campi. Mentre lavorava nei campi, ella pensava a como essere libera. Nel 1844, a circa ventiquattro anni di età, si sposò con un ex-schiavo negro dal nome di John Tubman.

Harriet era ora molto determinata a fuggire. Ma farlo ora sarebbe stato molto pericoloso. Sapeva che se fosse stata catturata, avrebbe potuto essere picchiata a morte facilmente. Ma Harriet fu paziente e aspettò il momento giusto per tentare di scappare.

Improvvisamente, nel 1849, l’opportunità arrivò. Mr. Brodas era morto. I suoi schiavi probabilmente sarebbero stati venduti a produttori di cotone in uno stato più a sud. La sua condizione di schiava in una tale situazione sarebbe stata ancora peggiore.

John Tubman cercò di dissuadere Harriet di scappare. Egli era un uomo libero e non voleva fare un viaggio pericoloso con una donna con l’intenzione di fare qualcosa illegale. Harriet decise che il suo matrimonio con John era finito.

Sentendo che stava per essere venduta immediatamente, trovò il modo di notificare la sua famiglia. Prima a bassa voce e poi a una voce più alta, iniziò a cantare le parole: “Mi dispiace di partire, ma sto andando verso la terra promessa.” La famiglia capì quello che Harriet voleva dire.

Harriet corse a casa di una donna bianca che aveva promesso di aiutarla. Questa famiglia era membro della Società degli Amici (o Quaccheri), una religione che odiava la schiavitù. Questa donna le indicò come trovare un’altra casa, dove ella poteva nascondersi.

Harriet passò da una casa all’altra, tutte facenti parte della Underground Railroad. Ogni casa era un po più vicino allo stato della Pennsylvania, dove la schiavitù era illegale. Una volta dovette nascondersi sotto un mucchio di fieno. Un’altra volta dovette camuffarsi, vestendosi da uomo. Ma alla fine raggiunse la Pennsylvania. Al suo arrivo, disse a un amico che si sentiva come se fosse arrivata in Paradiso.

Ma, avendo guadagnato la sua libertà, Harriet non dimenticò le altre centinaia di schiavi del Maryland. Durante i prossimi dieci anni organizzò una “ferrovia sotterranea” ancora più grande. Liberò i genitori, la sorella, i fratelli, e gli altri membri della sua famiglia. Trovò una casa per i suoi genitori a Auburn, nello stato di New York.

Harriet aiutò circa 300 schiavi a fuggire agli stati liberi. Sviluppò molti talenti che aiutarono altri a sfuggire alle persone che cacciavano schiavi cercanti di liberarsi dalla schiavitù. Per un certo periodo di tempo chiunque c’era una taglia di 40,000 dollari sulla sua testa e non importava se ella fosse catturata viva o morta. Le persone che aiutò le diedero il nome di Mosè, come il Mosè della Bibbia.

Durante la guerra civile americana, iniziata nel 1861, sette Stati del Sud tentarono di separarsi dagli Stati Uniti, principalmente a causa della differenza tra questi Stati e gli Stati settentrionali sulla questione della schiavitù. Harriet andò in questi stati ribelli a spiare per il Nord.

Nel 1863 la schiavitù legale finì e Harriet non aveva più bisogno di aiutare gli altri afroamericani fuggenti la schiavitù. Alla fine della guerra Harriet tornò a Auburn e sposò un uomo di nome Nelson Davis.

Sebbene questi anni avrebbero potuto essere più felici per Harriet, ella continuò il suo lavoro. Viaggiò e diede discorsi per raccogliere soldi per migliorare l’istruzione dei giovani afro-americani. Lavorò anche per i diritti delle donne, e cercò di trovare i modi per aiutare gli anziani afro-americani che erano stati schiavi.

Harriet Tubman morì nel 1913 Aveva circa novantatré anni e il suo il lavoro la aveva fatto diventare un eroina americana. Quando morì, il governo federale degli Stati Uniti la onorò con un funerale con gli onori militari. Questa grande eroina Afro-americana ha ora un posto nel pantheon di gente come Martin Luther King, Malcolm X e Rosa Parks.

Multe historicos dice que Harriet Tubman nasceva in le anno 1820. Nemo vermente sape. In le Statos Unite in le seculo dece e nove le nascimento de sclavos non se registrava.

Lo que nos vermente sape es que Harriet Tubman esseva un del feminas le plus coragiose nascite in le Statos Unite. Illa adjutava centenares de personas in lor effortios pro escappar del sclavitude per le Underground Railroad (via ferree subteranee). Isto esseva un systema que adjutava nostre sclavos a escappar del statos meridional american a statos ubi le sclavitude esseva illegal.

A causa de su travalio pro le Underground Railroad, on dava le nomine de Moises a Harriet Tubman. Secundo le mytho biblic, Moises esseva le salvator del gente judee subjugate in Egypto. Ille liberava su populo e les conduceva al Terra Promittite.

Harriet Tubman moriva in 1913. Durante omne su vita illa sempre essayava a meliorar le vita de afroamericanos.

Desde un etate multo juvene, Harriet cognosceva como nostre sclavos suffreva. Su patres esseva sclavos. Illes esseva le proprietate de Edward Brodas, un fermero in le stato american Maryland.

Le patres de Harriet essayava a proteger la e lor dece altere filios tanto como illes poteva, ma il habeva pauco que illes poteva facer. Sclavos american esseva tractate como animales. On pote vender les a ulle tempore. Sovente on separava lor familias.

Le filios del sclavos non poteva haber lo que hodie esserea le vita normal de un infante. Quando Harriet habeva tres annos, le senior Brodas la mandava a portar a altere fermeros litteras que ille habeva scribite a illes. Alicunes ex iste fermeros viveva dece e cinque kilometros del casa del senior Brodas. Ille puniva Harriet si illa pausava in su viages pro relaxar se o jocar.

Quando Harriet habeva sex annos, le familia Brodas la inviava a travaliar pro un altere familia qui viveva presso lor ferma. Durante que illa se trovava illac, Harriet esseva infectate con le rubeola. Ma in despecto de su maladia, illa esseva obligate a mantener gruppos de trappas pro animales in un fluvio gelate. On la inviava a su casa quando illa deveniva periculosemente malade. Le matre de Harriet la custodiava multo attentemente. Illa superviveva. Illa tunc esseva obligate a travaliar in le casa del familia Brodas.

Le familia Brodas nunquam dava a illa assatis pro mangiar. Un die illa travaliava in le cocina. Illa reguardava un pecia de sucro in un sucrero argentee quando le seniora Brodas la videva. Harriet deveniva espaventate e curreva via. On la capturava e batteva multo severemente. Le familia Brodas tunc decideva que Harriet nunquam haberea successo como travaliator in le casa, e illes la mandava al campos agricultural.

La patres de Harriet esseva multo triste. Illes travaliava in le campos, e illes sapeva que il esseva difficile superviver le travalio durissime que le sclavos in le campos esseva obligate a facer. Ma iste travalio fortificava le corpore de Harriet, e illa apprendeva multe cosas del sclavos. Plus tarde iste cosas la adjuvarea a liberar multe altere sclavos.

Harriet apprendeva multo sur Nat Turner, qui organisava un rebellion fallite de sclavos. Illa anque apprendeva de altere sclavos qui se habeva escappate del sclavitude usante le Underground Railroad.

In vice de esser un via ferrea de trainos, le Underground Railroad esseva un serie de locos ubi le sclavos poteva celar se, generalmente casas de gente qui opponeva le sclavitude. Un sclavo fugiente poteva usar un serie progressive de iste locos usque ille o illa arrivava a un stato ubi le sclavitude esseva illegal. Durante que Harriet apprendeva iste information, illa deveniva de plus in plus revolutionari.

Un die al etate de dece e cinque annos Harriet esseva in un magazin local. Le proprietario de un sclavo, durante que ille entrava in iste magazin, menaciava un puero juvene qui esseva su sclavo. Le puero tunc curreva verso le porta del magazin. Harriet tunc moveva al fronte del puero. Le proprietorio del sclavo tunc jectava un objecto multo pesante verso ille, ma illo colpava Harriet in le capite.

Harriet quasi moriva. Un periodo de menses passava ante que illa poteva levantar se de su lecto. Usque su morte, illa portava le cicatrice de iste vulnere in su capite, e illa sovente suffreva syncopes a causa de iste vulnere. Le senior Brodas credeva que post iste incidente Harriet nunquam esserea un bon travaliator, e ille decideva a vender la.

Harriet disveloppava un maniera de prevenir isto. In cata occasion quando alicuno veniva a comprar la, illa pretendeva cader in un somno profunde. Eventualmente le senior Brodas decideva que ille nunquam poterea vender Harriet, e ille la inviava un altere vice al campos agricultural. Illa planificava su liberation eventual durante que illa travaliava in iste campos. In 1844, al etate plus o minus de 24 annos, illa maritava un afroamericano libere con le nomine John Tubman.

Harriet nunc esseva multo determinate a escappar. Facer isto esserea multo periculose. Si illa esseva capturate, illa sapeva que illa facilemente poteva esser battite usque le morte. Ma Harriet habeva patientia e sperava le proprie momento pro facer su tentativa.

Subitemente, in 1849, veniva su opportunitate. Le senior Brodas habeva morite. Su sclavos probabilemente esserea vendite a agricultores de coton in un stato plus al sud. Su conditiones como sclava in un tal situation esserea etiam pejor.

John Tubman essayava a discoragiar Harriet in su planos pro escappar. Ille esseva un homine liberate, e ille non voleva facer un viage periculose con un femina qui faceva alique illegal. Harriet decideva que su maritage con John debeva terminar se.

Al audir que on iva a vender la immediatemente, Harriet sapeva que illa debeva notificar su familia. Primo dulcemente e postea plus fortemente illa comenciava a cantar le parolas “Io regretta abandonar vos, ma io va al terra promittite”. Su familia comprendeva su desiros.

Harriet curreva al casa de un femina de pelle blanc qui habeva promittite a adjuvar la. Iste femina esseva un membro del Societate de Amicos (Quakers), un religion que odiava le sclavitude. Iste femina narrava como illa poteva trovar un altere casa ubi illa poterea celar se.

Harriet vadeva de casa a casa que formava parte del Underground Railroad. Cata casa esseva un pauco plus proxime al stato de Pennsylvania, ubi le sclavitude esseva illegal. Un vice illa debeva celar se sub un cumulo de feno. Un altere vice illa debeva portar le vestimentos de un homine pro disguisar se. Ma finalmente illa arrivava a Pennsylvania. Al arrivar illac, illa diceva a un amico que illa se sentiva como si illa se trovava in le paradiso.

Ma in su libertate, illa non oblidava le centenares de altere sclavos in Maryland. Durante le proxime dece annos, illa organisava un Underground Railroad etiam plus grande. Illa liberava su patres, su soror, su fratres, e altere membros de su familia. Illa trovava un focar pro su patres in Auburn, New York.

Harriet adjuvava unes 300 sclavos a escappar a statos libere. Illa disveloppava multe talentos que adjuvava a alteres a escappar de chassatores de sclavos qui habeva essayate a liberar se del sclavitude. Durante un certe periodo de tempore, ulle persona qui poteva trovar Harriet esseva promittite $40.000 si ille poteva capturar la con o sin vita. Le personas qui illa adjuvava dava a illa le nomine Moises como le Moises del Biblia.

Durante nostre guerra civil, que comenciava in 1861, septe statos meridional decideva separar se del Statos Unite, principalmente a causa del differentia inter iste statos e le statos del nord sur le problema del sclavitude. Harriet vadeva al territorio de iste statos rebelle pro spiar pro le Nord.

In 1863 le sclavitude legal terminava, e il nunc non esseva necesse que Harriet adjuvava altere afroamericanos a escappar del sclavitude, e al fin del guerra, Harriet retornava a Auburn, New York. Illa se maritava con un homine con le nomine Nelson Davis.

Ben que iste annos poteva esser tranquille pro Harriet, illa continuava su travalios. Illa viagiava e faceva discursos pro colliger moneta pro meliorar le education de juvene afroamericanos. Illa anque travaliava pro derectos feminin. E illa essayava a trovar manieras pro adjuvar vetule afroamericanos qui habeva essite sclavos.

Harriet Tubman moriva in 1913. Illa habeva circa 93 annos, e a causa de su travalios anterior, illa habeva devenite un heroe american. Quando illa moriva le governamento federal del Statos Unite preparava pro illa funerales con honores militar pro iste heroe afroamerican qui se trova in le pantheon de personas como Martin Luther King, Malcolm X, e Rosa Parks.

Papiro de cannabe es melior que papiro de pinos!

(Languages of this post: Interlingua, English)

Cata anno in le Statos Unite on utilisa 12 milliones de tonnas de papiro proveniente de pulpa de ligno pro le production de jornales.

Viste que le reservas de ligno deveni omne vice plus scarse, le attention del mundo jornalistic comencia a tornar se verso un specie de cannabe (hibiscus cannabis), un arbusto cognoscite desde le antiquitate que pote attinger in solo tres menses un altura de cinque metros. Secundo le quotidiano francese “Le Figaro”, le papiro obtenite del fibra de iste planta es “plus forte, plus lisie, plus durabile, e plus blanc” que illo fabricate ex le pulpa de ligno. In plus, “illo non jalnesce”.

Como avantage additional iste cannabe pote producer usque novem vices plus de pulpa per hectar que le pinos. In despecto de iste advantages, se calcula que, in 1988, le fibra de cannabe solo representava 1% del mercato del papiro pro jornales.

(Dennis Lane-Martínez, publicate in Panorama, No. 2, martio-april, 1991, e republicate in “Interlingua in interlingua”)

Paper from cannabis is better than paper from pine trees!

Each year the United States uses twelve million tons of paper coming from wood pulp for the production of newspapers.

Since supplies of wood are becoming more and more scarce, the world of journalism is starting to pay more attention to a species of cannabis (hibiscus cannabis), a bush known since antiquity that can grow five meters tall in only three months. According to the French daily “Le Figaro,” the paper obtained from the fiber of this plant is “stronger, softer, more durable, and whiter” than paper made from wood pulp. In addition, “it does not turn yellow.”

An additional advantage is that this variety of cannabis can produce up to nine times more pulp per hectar than pine trees can. Despite these advantages, it has been estuimated that in 1988, cannabis fiber represented only one percent of all the paper sold for newspaper use.

(Dennis Lane-Martínez, published in Panorama, No. 2, March-april, 1991, and republished in “Interlingua in interlingua”)

Le traductor de Google e le studio del catalan per hispanoparlantes

Si vos cognosce ben le espaniol, le traductor electronic de Google pote adjuvar vos considerabilemente si vos vole apprender le catalan. Illo traduce multo ben le catalan al espaniol.

Le traductor de Google anque produce traductiones assatis bon de catalan al altere linguas romanic, ma tal traductiones es minus precise que su traductiones al espaniol, probabilemente proque le systema de Google ha potite comparar un major numero de textos bilingue inter catalan e espaniol que in catalan e le altere linguas romanic.

Un bon maniera de usar le traductiones bilingue de catalan al espaniol es preparar los in un formato bicolumnar, de maniera que vos pote comparar le textos plus facilemente e practicar le traduction del texto de espaniol a catalan. Naturalmente, un grammatica de catalan facilitarea grandemente vostre studios.

Ecce un breve texto in Catalan:

Un astrònom català descobreix un asteroide perillós: El 13 de setembre passat, l’astrònom Josep Maria Bosch va detectar des del seu observatori a Santa Maria de Montmagastrell, a Tàrrega (Urgell), un asteroide mai vist que, després de les pertinents verificacions internacionals, ha resultat ser l’objecte rocós de mida perillosa (un quilòmetre o més de llarg) que passa més a prop de la Terra des del 1937.

El Planet Minor Center (PMC) de la Universitat de Harvard, l’organisme internacional que cataloga cometes i planetoides, l’ha batejat tècnicament com 2009 ST19. «Posar-li un nom definitiu és bonic, però per a això han de transcórrer uns anys», assumeix Bosch.

L’asteroide va passar aquell dia a 645.000 quilòmetres de la Terra (la Lluna és a 300.000), una distància que sembla immensa però que en termes astronòmics és una minúcia.

Ecce le traduction de iste texto a espaniol per Google:

Un astrónomo catalán descubre un asteroide peligroso: El 13 de septiembre pasado, el astrónomo Josep Maria Bosch detectó desde su observatorio en Santa Maria de Montmagastrell, en Tàrrega (Urgell), un asteroide nunca visto que, tras las pertinentes verificaciones internacionales , ha resultado ser el objeto rocoso de tamaño peligrosa (un kilómetro o más de largo) que pasa más cerca de la Tierra desde 1937.

El Planet Minor Center (PMC) de la Universidad de Harvard, el organismo internacional que cataloga cometas y planetoides, la ha bautizado técnicamente como 2009 ST19. «Poner un nombre definitivo es bonito, pero para ello tienen que transcurrir unos años», asume Bosch.

El asteroide pasó aquel día a 645.000 kilómetros de la Tierra (la Luna está en 300.000), una distancia que parece inmensa pero que en términos astronómicos es una minucia.

Il ha aqua sur le luna e glacie sur Marte.

(Languages of this post: Interlingua, French, English)

Il ha quantitates limitate de aqua sur le luna, secundo le conclusiones de alicun scientistas qui analysa datos collegite per tres probas spatial, includente Chandrayyan-1, le prime satellite de India lanceate a in un oribita lunar in 1008. Iste observationes implica que il pote haber multo plus glacie al polos del luna que se credeva previemente.

Le recercatores, qui travaliava sub le direction del Dr. Carle Pieters del Universitate Brown in le Statos Unite, annunciava lor discoperimento jovedi a un conferentia de pressa organisate per le agentia spatial American (NASA).

On deberea saper plus sur isto in alicun septimanas, quando un proba american, LCROSS, collide a in un crater, ejaculante un massa de debris que essera attentemente studiate per instrumentos capabile de determinar plus exactemente lor contento de aqua o vapor.

Quanto a Marte, altere recercatores de NASA ha observate glacie per le prime vice in le planeta rubie sub su superficie a un distantia in le medietate inter le polo nord e le equator del planeta. Iste discoperimento ha essite realisate gratias a un camera de alte definition del proba american “Mars Reconaissance Orbitor (MRO)”, in orbita circum Marte.

Il y a de l’eau sur la Lune, et de la glace sur Mars

Il existe des quantités limitées d’eau sur la lune ont conclu des scientifiques qui se sont penchés sur les données rassemblées par trois sondes spatiales, dont le Chandrayyan-1, premier satellite indien à avoir été placé sur orbite lunaire en 2008. Ces observations signifient qu’il pourrait y avoir beaucoup plus de glace aux pôles de la Lune qu’on ne le croyait.

Les chercheurs, qui travaillent sous la direction du Dr Carle Pieters de l’université Brown aux États-Unis, ont annoncé leur découverte jeudi à l’occasion d’une conférence de presse organisée par l’agence spatiale américaine (NASA).

On devrait en savoir davantage dans quelques semaines, lorsqu’une sonde américaine, LCROSS, devrait s’écraser dans un cratère, éjectant une masse de débris qui seront minutieusement étudiés par des instruments capables de déterminer plus exactement leur contenu en eau ou vapeur.

Quant à Mars, d’autres chercheurs de la NASA ont observé pour la première fois sur la planète rouge de la glace sous la surface du sol, à mi distance entre le pôle nord et l’équateur de la planète. Cette découverte a été réalisée grâce à une caméra à haute définition à bord de la sonde américaine « Mars Reconnaissance Orbiter » (MRO) en orbite autour de Mars.

There’s water on the Moon, and ice on Mars.

There are limited quantities of water on the moon., according to conclusions of some scientists analyzing data collected by three space probes, including Chandrayyan-1, the first Indian satellite to be placed in lunar orbit in 2008. These observations imply that there could be much more ice at the poles of the moon than previously thought.

The researchers, who worked under the direction of Dr. Carle Pieters of Brown University in the United States, announced their findings Thursday at a press conference organized by the U.S. space agency (NASA).

We should know more about this in a few weeks, when a U.S. probe, LCROSS, crashes into a crater, ejecting a mass of debris that will be carefully studied by instruments that can better determine their water or steam content.

As for Mars, other NASA scientists have observed ice for the first time on the red planet under its surface, midway between the north pole and the equator of the planet. This discovery was made thanks to a high definition camera on board the Mars Reconnaissance Orbiter (MRO) in orbit around Mars.

Un combination de duo vaccinos reduce considerabilemente le risco de infection per le SIDA.

(Languages of this post: Interlingua, French, English)

Un vaccino experimental contra le virus del immunodeficientia human (VIH), le virus que causa SIDA, reduce per un tertio le risco de infection. Secundo alicun recercatores del armea American e functionarios del ministerio thailandese del sanitate, le combination de duo vaccines que non habeva essite efficace separatemente monstra resultatos incoragiante pro proteger contra le VIH.

Pro le prime vice, un vaccino ha essite demonstrate a esser efficace per un taxa de plus que 30% contra le virus del immunodeficientia human (VIH).

Iste vaccino combine le Alvac HIV del laboratorio francese Sanofis e le Aidsvax, un vaccino disveloppate per VaxGen. Le administration experimental del vaccino monstrava un reduction de 32% del risco de infection per le VIH post un test sur 16.000 homines e feminas seronegative in Thailandia.

Pro le Organisation Mundial del Sanitate (OMS), isto es un avantiamento scientific significante proque “il es le prime vice que on ha monstrate que un vaccino contra le VIH ha un efficacitate preventive in le population adulte.

Nonobstante, secundo le opinion scientific le plus confiabile, on non sape si le vaccino es durabile e si illo es efficace contra le altere subtypos de VIH, notabilemente illos que se trova in Africa, e si il reducerea le taxa de infection in le altere partes del mundo.

Une combinaison de deux vaccins réduit considérablement le risque d’infection par le sida.

Un vaccin expérimental contre le virus de l’immunodéficience humaine (VIH), le virus à l’origine du sida, réduit d’un tiers le risque d’infection. Selon des chercheurs de l’armée américaine et des responsables du ministère thaïlandais de la Santé, la combinaison de deux vaccins qui ne s’étaient pas révélés efficaces séparément montre des résultats encourageants pour se prémunir contre le VIH.

Pour la première fois, un vaccin s’avère efficace à plus de 30% contre le virus de l’immunodéficience humaine (VIH).

Ce vaccin combine l’Alvac HIV du laboratoire français Sanofis et l’Aidsvax, un vaccin mis au point par VaxGen. L’essai expérimental a montré une réduction de 32% du risque d’infection par le VIH au terme d’un test pratiqué sur 16.000 hommes et des femmes séronégatifs en Thailande.

Pour l’Organisation mondiale de la santé (OMS), il s’agit d’une percée scientifique significative puisque « c’est la première fois qu’on montre qu’un vaccin contre le VIH a une efficacité préventive au sein de la population adulte ».

Néanmoins, selon les avis scientifiques les plus fiables, on ne sait pas si le vaccin est durable et s’il est efficace contre les autres sous-types du VIH, notamment ceux qui se trouvent en Afrique, et s’il permettrait de réduire le taux d’infection dans d’autres parties du monde.

A combination of two vaccines considerably reduces the risk of AIDS infection.

An experimental vaccine against the human immunodeficiency virus (HIV), the virus that causes AIDS, reduced by one third the risk of infection. According to U.S. military researchers and officials of the Thai Ministry of Health, the combination of two vaccines that had not been effective separately, shows encouraging results for protecting against HIV infection.

For the first time a vaccine has been shown to be more than 30% effective against the human immunodeficiency virus (HIV).

This vaccine combines the ALVAC HIV French laboratory Sanofis and AIDSVAX, a vaccine developed by VaxGen. The testing showed a 32% reduction in the risk of HIV infection after a test carried out on 16,000 men and seronegative women in Thailand.

For the World Health Organization (WHO), this is a significant breakthrough because “it’s the first time we show that a vaccine against HIV has been shown to have a preventive effect in the adult population.”

However, according to the most reliable scientific opinion, it is not known if the vaccine is durable and whether it would reduce the rate of infection in other parts of the world.

Fossiles de dinosauros con alas proba que illos es le ancestres de aves.

(Languages of this post: Interlingua, Portuguese, English)

Fossiles extrememente ben preservate de dinoauros trovate in le nordest de China monstra le exemplos le plus vetule de plumas jammais trovate e representa le proba final que le dinosauros esseva le ancestres del aves, secundo un equipa de scientistas chinese. Iste fossiles ha un etate de 150 milliones de annos.

Iste species es indubitabilemente plus vetule que le Archaeopteryx, trovate in Germania, que habeva essite considerate como le fossile del ave le plus vetule trovate usque nunc.

Le discoperimento esseva describite per Xu Xing, del Academia de Scientias Chinese, in Beijing, in le magazin “Nature”.

Le theoria que le aves evolueva del dinosauros sempre esseva ponite in dubita a causa del absentia de plumas in species plus vetule que Archaeopteryx.

Ma le nove fossiles, trovate in duo locos differente, es, in lor majoritate, al minus 10 milliones de annos plus vetule que le ave trovate in Germania al fin del seculo 19.

Un del dinosauros, que on dava le nomine de Anchiornis huxleyi, es extrememente ben conservate. Le dinosauro habeva extensive plumage que coperiva su brachios, cauda, e pedes.

“Primo nos credeva que iste prime dinosauro esseva un parente proxime del aves. Ma tunc nos trovava le secunde specimen, que esseva assatis complete e ben preservate”, diceva Xu Xing. “Tunc, basante nostre pensamento in iste secunde specimen, nos comprendeva que iste esseva un specie multo plus interessante, e illo definitemente esseva un del species le plus importante pro comprender le origine del aves e de lor capacitate de volar.

Le renominate paleontologo Britannic Michael Benton diceva que le annuncio es de grande importantia. “In le arbore del vita”, diceva Benton, “il es assatis obvie que il ha registros de fossiles con plumas anterior al Archaeopteryx. Ille nove discoperimentos fantastic del professor Xu Xing nos da un proba final de iste facto.”

Fósseis extremamente bem preservados de dinossauros achados no nordeste da China mostram os exemplos mais antigos de penas já encontrados e representam a prova final de que os dinossauros eram ancestrais dos pássaros, de acordo com uma equipe de cientistas chineses. Estes fósseis têm mais de 150 milhões de anos.

Estas espécies são indubitavelmente mais antigas do que o Archaeopteryx, encontrado na Alemanha, que vinha sendo tido como o fóssil de pássaro mais antigo já encontrado.

A descoberta foi descrita por Xu Xing, da Academia de Ciências Chinesa, em Pequim, na revista “Nature”.

A teoria de que os pássaros evoluíram dos dinossauros sempre foi posta em dúvida por causa da ausência de penas em espécies mais antigas do que o Archaeopteryx.

Mas os novos fósseis, encontrados em duas localidades diferentes, são, em sua maioria, pelo menos 10 milhões de anos mais velhos do que o do pássaro encontrado na Alemanha, no fim do século 19.

Um dos dinossauros, batizado de Anchiornis huxleyi, está extremamente bem conservado. O dinossauro tinha extensa plumagem cobrindo seus braços e cauda e os pés.

“No início, nós acreditamos que este primeiro dinossauro foi um parente próximo dos pássaros. Mas então encontramos o segundo espécime, que estava bastante complete–e bem preservado”, disse Xu Xing. “Com base neste segundo espécime, nos demos conta de que esta era uma espécie muito mais interessante, e definitivamente era uma das espécies mais importantes para entendermos a origem dos pássaros e de seu voo.”

O renomado paleontólogo britânico Michael Benton disse que o anúncio é de grande importância. “Na árvore da vida”, disse Benton, “é bastante óbvio que há registros de fósseis com penas anteriores ao Archaeopteryx. Agora essas novas descobertas fantásticas do professor Xu Xing provam isso de uma vez por todas.”

Extremely well preserved fossils of dinosaurs found in northeast China show the earliest examples of feathers ever found and furnish the final proof that dinosaurs were ancestors of birds, according to a team of Chinese scientists. These fossils are more than 150 million years old.

These species are undoubtedly older than Archeopteryx, found in Germany, which had been regarded as the fossil of the oldest bird ever found.

The discovery was described by Xing Xu, of the Chinese Academy of Sciences in Beijing, in the journal “Nature.”

The theory that birds evolved from dinosaurs has always been in doubt because of the absence of feathers in species older than Archeopteryx.

But the new fossils, found in two different locations, are mostly at least ten million years older than the bird found in Germany in the late 19th century.

One of the dinosaurs, given the name Anchiornis huxleyi, is extremely well preserved. The dinosaur had extensive plumage covering its arms, tail, and feet.

“At first, we believed that this first dinosaur was a close relative of the birds. But then we found the second specimen, which was quite complete–and well preserved,” said Xu Xing. “Based on this second specimen, we realized that this was something much more interesting, and it definitely was one of the most important for understanding the origin of birds and their flight.”

The renowned British paleontologist Michael Benton said the announcement is of great importance. “In the tree of life,” said Benton, “it is quite obvious that there are records of fossils with feathers previous to Archeopteryx. Now these fantastic new discoveries made by Professor Xu Xing prove it once and for all.”

Le Cono Sud exige reformas ante le Nationes Unite.

(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)

Le situation del deponite presidente de Honduras, Manuel Zelaya, non esseva le sol thema que esseva importante pro le differente leaders del Cono Sud qui parlava ante le Assemblea General del Nationes Unite (ONU) in New York.

Ducite per le presidente brasilian, Luiz Inacio Lula da Silva, le presidentes de Chile, Uruguay, e Argentina faceva un reclamation emphatic pro le augmentation del influentia in le institutiones multinational del paises povre e in in vias de disveloppamento.

“Un nove mundo es un imperativo politic e moral. Solmente un gruppo de agentias international plus democratic e representative essera capace de approchar problemas complexe, como le reorganisation del systema monetari international”, diceva Lula, le prime qui parlava post le discurso inaugural del presidente del Statos Unite, Barack Obama.

Le governantes sudamerican es inter le primes qui ha exigite que se face reformas in le organisationes financiari intergovernamental que forma parte del systema global, como le Fundo Monetari International (FMI) e le Banca Mundial (BM).

Secundo Lula, le crise financiari international que comenciava ante un pauco plus que un anno marcava le fallimentos del systema global actual e monstrava que il es absolutemente necesse refundar le ordine economic mundial si on pretende evitar “nove e plus grande crises”.

Lo que diceva Lula esseva confirmate per le presidente de Chile, Michelle Bachelet, qui diceva que le crise economic actual ha date abundante provas del necessitate de reorganisar le systema economic mundial e demonstra le fallimento del paradigma neoliberal.

Durante su discurso Bachelet criticava le deregulation del mercatos, le speculation financiari, e le paradisos fiscal e demandava que le relationes international se establi sur le base del derecto e institutiones forte, e non sur le base del fortia militar e abuso economic como occurre in le actualitate.

Le presidente urugayan, Tabaré Vázquez, anque advocava pro le respecto al derecto international e le rejection del uso de fortia.

“Nos nos trova in un momento sin precedentes in le historia quando le humanitate confronta tante possibilitates conjunctemente con tante menacias”, diceva ille, demandante que trans le multilateralismo se globalisa non solmente le economia ma anque “le pace, le libertate, le democratia, le justitia, le dignitate, e le benesser de omne le gente del mundo”.

Ultra exiger un reforma del institutiones financiari durante su discurso, Lula exigeva cambios in le Consilio de Securitate del Nationes Unite e diceva que su pais debe haber un sede permanente in ille organo executive.

“Il jam non es possibile que le Nationes Unite e su Consilio de Securitate sia governate per le mesme parametros que seque del Secunde Guerra Mundial”, diceva ille. Lula anque citava le caso del Union del Nationes Sudamerican (Unasud) como un exemplo de integration regional utile e assecurava que un mundo multipolar non se trovara in opposition al ONU. Al contrario, ille insisteva, illo poterea esser un factor que contribuerea a su revitalisation.

La situación del depuesto presidente de Honduras, Manuel Zelaya, no era el único tema que era importante para los diferentes líderes del Cono Sur, que hablaron ante la Asamblea General de las Naciones Unidas (ONU) en Nueva York.

Liderados por el mandatario brasileño, Luiz Inacio Lula da Silva, los presidentes de Chile, Uruguay y Argentina realizaron un enfático reclamo para que los países pobres y en vías de desarrollo aumenten su influencia en las instituciones multinacionales.

“Un nuevo mundo es un imperativo político y moral. Sólo un grupo agencias internacionales más democráticas y representativas serán capaces de abordar problemas complejos, como la reorganización del sistema monetario internacional”, dijo Lula, el primero en hablar tras el discurso inaugural del presidente de los Estados Unidos, Barack Obama.

Los gobernantes sudamericanos están entre los primeros que han exigido que se realicen reformas en los organismos financieros intergubernamentales que forman parte del sistema global, como el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial (BM).

Según Lula, la crisis financiera internacional que comenzó hace poco más de un año marcó las falencias del sistema mundial actual y mostró que es “imprescindible refundar el orden económico mundial” si se pretende evitar “nuevas y mayores crisis”.

Lo que dijo Lula fue confirmado por el presidente de Chile, Michelle Bachelet, quien dijo que la crisis económica actual ha dado abundantes pruebas de la necesidad de reorganizar el sistema económico mundial y muestra el fracaso del paradigma neoliberal.

Durante su discurso Bachelet criticó la desregulación de los mercados, la especulación financiera y los paraísos fiscales, y pidió que las relaciones internacionales se establezcan sobre la base del derecho y instituciones fuertes, y no a través de la fuerza militar y abuso económico como ocurre en la actualidad.

El presidente uruguayo, Tabaré Vázquez, también abogó por el respeto al derecho internacional y el rechazo al uso de la fuerza.

“Nos encontramos en un momento sin precedentes en la historia cuando la humanidad se enfrenta a tantas posibilidades, junto con tantas amenazas”, señaló, pidiendo que a través del multilateralismo se globalice no sólo la economía, sino también “la paz, la libertad, la democracia, la justicia, la dignidad y el bienestar de toda la gente del mundo”.

Además de exigir una reforma de las instituciones financieras durante su discurso, Lula pidió cambios en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y dijo que su país debe tener un asiento permanente en ese órgano ejecutivo.

“Ya no es posible que las Naciones Unidas y su Consejo de Seguridad estén regidos por los mismos parámetros que se siguen desde la Segunda Guerra Mundial”, dijo. Lula también citó el caso de la Unión de Naciones Suramericanas (Unasur) como un ejemplo de integración regional útil y aseguró que un mundo multipolar no estará en oposición a la ONU. Al contrario, insistió, podría ser un factor que contribuiría a revitalizarla.

The situation of the deposed president of Honduras, Manuel Zelaya, was not the only issue that was important for the different leaders of the Southern Cone who spoke before the General Assembly of the United Nations in New York.

Led by Brazilian President Luiz Inácio Lula da Silva, the presidents of Chile, Uruguay and Argentina made an emphatic claim for poor and developing countries to increase their influence on multinational institutions.

“A new world is a political and moral imperative. Only a group of more democratic and representative international agencies will be able to approach complex problems, such as the reorganization of the international monetary system,” said Lula, the first to speak after the inaugural speech of U.S. President, Barack Obama.

South America’s leaders are among the first who have demanded that reforms be made in intergovernmental financial agencies that are part of the global system, such as the International Monetary Fund (IMF) and World Bank (WB).

According to Lula, the international financial crisis that began just over a year ago marked the shortcomings of the current global system and established that it “it is absolutely necessary to reshape the world economic order” if we are to avoid “new and greater crises.”

What Lula said was confirmed by the president of Chile, Michelle Bachelet, who said the current economic crisis has provided abundant proof of the need for reorganizing the world economic system and shows the failure of the neoliberal paradigm.

During her speech, Bachelet criticized the deregulation of markets, financial speculation, and tax havens, and she asked that international relations be established on the basis of law and strong institutions, not through military strength and economic abuse as is the case today.

The Uruguayan president, Tabaré Vázquez, also advocated for respecting international law and rejecting the use of force.

“We find ourselves in an unprecedented time in history when mankind faces so many possibilities together with so many threats,” he said, asking that not only should the economy be globalized through multilateralism but also “peace, freedom, democracy, justice, dignity and welfare of everyone in the world.”

Besides demanding a reform of financial institutions during his speech, Lula also called for changes in the Security Council of the U.N. and said his country should have a permanent seat in that executive body.

“It is no longer possible for the United Nations and its Security Council to be governed by the same parameters that follow from the Second World War,” he said. Lula also cited the case of the Union of South American Nations (UNASUR) as an example of useful regional integration and assured that a multipolar world is not at odds with the U.N. On the contrary, he insisted, it could be a factor that would help revitalize it.

Chronologia del crise honduran.

(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)

Le crise politic in Honduras comenciava quando Manuel Zelaya esseva expellite del pais, a puncto de pistola, e in su pijamas, al fin de junio. Desde ille momento, le eventos in Honduras ha capturate attention international.

Le opponentes a Zalaya assecura que, in realitate, le problemas comenciava unes menses antea quando le presidente proponeva reformar le constitution del pais pro refundar lo.

Pro illes Zelaya stava a imitar le modelo que utilisava le presidente de Venezuela, Hugo Chávez, e diverse alliatos sue in le region pro poter reeliger se como le presidente e remaner in le poter.

Le ultime menses in Honduras ha essite agitate, al minus. Ecce un chronologia del eventos occurrite in le pais desde Martio:

Martio 24: Le presidente de Honduras, Manuel Zelaya, convoca un referendum popular pro modificar le constitution del pais. Le annuncio causa un crise politic. Le Ministerio Public honduran assecura que le presidente non ha le potestate pro convocar un tal referendum.

June 24: Le Congresso honduran approba un lege que regula le referenda e plebiscites e que impedi le realisation de consultationes popular 180 dies ante e post electiones general.

Junio 28: Soldatos del armea de Honduras arresta le presidente, Manuel Zelaya, e le deporta a Costa Rica.

Le presidente del Congresso de Honduras, Roberto Micheletti, reimplacia le presidente Manuel Zelaya. Ille nega haber arrivate a ille position “sub le ignominia de un colpo de stato”.

Le communitate interntional condemna Honduras.

Junio 29: Le paises que forma parte del Alliantia Boliviarian del Americas (ALBA) decide retirar su ambassatores in Tegucigalpa usque le retorno de Zelaya al Presidentia.

Junio 30: Le Assemblea General del Nationes Unite approba un resolution in le qual illo exige le “immediate e inconditional” restitution del deponite presidente de Honduras.

Julio 1: Le Statos Unite suspende su activitates militar conjuncte con Honduras. Un pauco antea, Espania e Francia revocava lor ambassatores pro consultationes.

Le Organisation de Statos American (OSA) da un ultimatum al governamento provisori de Honduras pro le restitution del deponite presidente, Manuel Zelaya. Alteremente le pais esserea suspendite del organisation.

Julio 2: Le paises del Union Europee decide retirar lor ambassatores de Tegucigalpa. Le Commission Europee anque retira su representante diplomatic de Honduras.

Le Congresso honduran ratifica un decreto presidential in le qual se restringe le libertates individual.

Julio 3: Le Corte Supreme de Justitia de Honduras rejecta le requesta del secretario general del OSA, José Miguel Insulza, qui viagiava a Tegucigalpa, de maniera que le presidente deponite, Manuel Zelaya, poterea esser retornate al poter.

Julio 4: Le governamento provisori de Honduras annuncia le intention de retirar se del OSA.

Le secretario general del OSA, José Miguel Insulza, conclude sin successo su visita a Honduras, que habeva como objectivo le restoration de Zelaya al poter.

Julio 5: Le OSA suspende Honduras como stato membro del organisation.

Zelaya essaya a retornar a Honduras pro le prime vice.

Julio 5: Zelaya essaya a atterar in le aeroporto de Toncontín de Tegucigalpa. Le governamento provisori nega le autorisation de atterramento del avion que transportava Zelaya.

Julio 7: Desde Moscova le presidente del Statos Unite, Barack Obama, reitera que ille appoia le retorno al poter del deponite presidente honduran, Manuel Zelaya.

Zelaya se reune con le secretaria del Statos Unite, Hillary Clinton, in Washington.

Julio 10: Al requesta del Statos Unite, se initia le mediation del presidente de Costa Rica, Oscar Arias, in le conflicto honduran.

Julio 15: Zelaya incoragia le honrduranos a rebellar se in un “insurrection” que facilitarea su retorno al pais.

Julio 20: Le Union Europee annuncia le suspension del adjuta budgetari pro Honduras con un valor de plus que US$90 milliones.

Julio 23: Face fiasco le dialogo de San José con le mediation del presidente de Costa Rica, Oscar Arias. Le governamento provisori dice que le proposition que Zelaya retorna al poter es inacceptabile.

Representantes de Zelaya describe Micheletti como intransigente e dice que illes non participara in negotiationes ulterior.

Zelaya essaya a entrar a in Honduras desde Nicaragua.

Julio 24: Post un breve ingresso a Honduras per Las Manos, un posto in le frontiera inter Honduras e Nicaragua, Zelaya retorna a Nicaraga.

Le membros del Mercosud demanda le restoration de Zelaya al presidentia durante un reunion culmine in Paraguay.

Julio 28: Le Departamento de Stato del Statos Unite revoca quatro visas diplomatic de functionarios del governamento provisiori de Honduras.

Julio 30: In responsa al proposition del presidente Oscar Arias, Micheletti demanda a Zelaya que invia un representate special a Honduras “pro cooperar in le initio de un dialogo in nostre pais”.

Augusto 12: Zelaya se reune in Brasília con le presidente del Brasil, Luiz Inacio Lula da Silva. Illes demanda del Statos Unite action plus “vigorose” pro evitar que le governamento provisori de Honduras seque in le poter.

Honduras reestabli le coperifoco in Tegucigalpa.

Un reunion informal ha loco in Washington inter le Departamento de Stato e un delegation honduran non official.

Augusto 19: In Washington il ha un reunion inter le Subsecretario Provisori de Affaires Hemispheric del Statos Unite, Craig Kelly, e un delegation non official del governamento provisori del presidente Roberto Micheletti. Le Departamento de Stato diceva que le reunion esseva “private e non official”, e illo habeva loco in le officios del OSA.

Augusto 22: Un reporto del Commission Interamerican de Derectos Human (CIDH) dice que on ha confirmate le existentia in Honduras “de un patrono de uso disproportionate del fortia public, detentiones arbitrari, e controlo del information dirigite a limitar le participation politic de un sector del citatanos de Honduras.”

Augusto 24: In responsa al proposition del presidente de Costa Rica, Oscar Arias, le Corte Supreme de Justitia (CSJ) de Honduras se pronuntia contra le restitution de Manuel Zelaya.

Augusto 25: Un delegation de septe cancelleros American e le secretario general del OSA, José Miguel Insulza, arriva a Honduras pro continuar negationes pro un resolution del crise in Honduras. Le delegation del OSA quitava Tegucigalpa le die sequente con le manos vacue.

Augusto 31: In Honduras comencia le Campania pro le electiones general convocate pro le 29 de novembre. Un varietate de protestas public seque in Honduras.

Septembre 4: Post le quinte visita de Zelaya a Washington desde su destitution del poter, le Casa Blanc adopta nove sanctiones contra le governamento provisori honduran.

Septembre 8: Le Fundo Monetario International bloca US$163 milliones accreditate in le conto de Honduras.

September 12: Le presidente provisori de Honduras, Roberto Micheletti, denuncia formalmente le suspension per le Statos Unite de su visa.

Septembre 21: Zelaya retorna a Tegucigalpa. Ille es un hospite del ambassada del Brasil. Le crise continua.

Cronología de la crisis hondureña

La crisis política en Honduras comenzó cuando Manuel Zelaya fue sacado del país, a punta de pistola y en sus pijamas, a fin de junio. Desde ese momento, los eventos en Honduras han acaparado la atención internacional.

Los opositores a Zelaya aseguran que, en realidad, los problemas empezaron unos meses antes cuando el presidente propuso reformar la constitución del país para refundarlo.

Para ellos, Zelaya estaba imitando el modelo que utilizó el presidente de Venezuela, Hugo Chávez, y varios de sus aliados en la región para poder reelegirse como mandatario y permanecer en el poder.

Los últimos meses en Honduras han sido, cuanto menos, agitados. He aquí una cronología de los hechos ocurridos en el país desde marzo:

Marzo 24: El presidente de Honduras, Manuel Zelaya, convoca a una consulta popular para modificar la Constitución del país. La convocatoria causa una crisis política. El Ministerio Público hondureño asegura que el mandatario no tiene la potestad para convocar tal consulta.

Junio 24: El Congreso hondureño aprueba una ley que regula los referendos y plebiscitos y que impide la realización de consultas populares 180 días antes y después de las elecciones generales.

Junio 28: Soldados del ejército de Honduras arrestan al presidente, Manuel Zelaya y lo deportan a Costa Rica.

El titular del Congreso de Honduras, Roberto Micheletti, sustuye al presidente Manuel Zelaya. Niega haber llegado a ese cargo “bajo la ignominia de un golpe de estado”.

La comunidad internacional condena a Honduras.

Junio 29: Los países pertenecientes a la Alianza Bolivariana de las Américas (ALBA) deciden retirar a sus embajadores en Tegucigalpa hasta el regreso de Zelaya a la Presidencia.

Junio 30: La Asamblea General de las Naciones Unidas aprueba una resolución en la que pide la “inmediata e incondicional” restitución del depuesto presidente de Honduras.

Julio 1: Los Estados Unidos suspende las actividades militares conjuntas con Honduras. Poco antes, España y Francia llamaron a consultas a sus embajadores.

La Organización de Estados Americanos da un ultimátum al gobierno interino de Honduras para la restitución del depuesto presidente, Manuel Zelaya. De lo contrario el país sería suspendido del organismo.

Julio 2: Los países de la Unión Europea deciden retirar a sus embajadores de Tegucigalpa. También la Comisión Europea retira a su representante diplomático de Honduras.

El Congreso hondureño ratifica un decreto presidencial en el que se restringen las libertades individuales.

Julio 3: La Corte Suprema de Justicia de Honduras rechaza el pedido del secretario general de la OEA, José Miguel Insulza, quien viajó a Tegucigalpa, para que se permita el retorno al poder del depuesto presidente, Manuel Zelaya.

Julio 4: El gobierno interino de Honduras anuncia su intención de retirarse de la OEA.

El secretario general de la OEA, José Miguel Insulza, concluye sin éxito su visita a Honduras, que tenía como objetivo la restauración en el poder de Zelaya.

Julio 5: La OEA suspende a Honduras como estado miembro del organismo.

Zelaya intenta regresar a Honduras por primera vez.

Julio 5: Zelaya intenta aterrizar en el aeropuerto internacional de Toncontín de Tegucigalpa. El gobierno provisional niega la autorización de aterrizaje del avión que transportaba a Zelaya.

Julio 7: Desde Moscú, el presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, reitera que apoya el regreso al poder del depuesto mandatario hondureño, Manuel Zelaya.

Zelaya se reúne con la Secretaria de Estado de los Estados Unidos, Hillary Clinton, en Washington.

Julio 10: A instancias de los Estados Unidos, se inicia la mediación del presidente de Costa Rica, Oscar Arias, en el conflicto hondureño.

Julio 15: Zelaya, convoca a los hondureños a levantarse en una “insurrección” que facilite su regreso al país.

Julio 20: La Unión Europea anuncia la suspensión de la ayuda presupuestaria para Honduras por valor de más de US$90 millones.

Julio 23: Fracasa el diálogo de San José con la mediación del presidente de Costa Rica, Oscar Arias. El gobierno interino dice que la propuesta de que Zelaya regrese al poder es inaceptable.

Representantes de Zelaya describen a Micheletti como intransigente y dicen que no participarán en más negociaciones.

Zelaya intenta entrar a Honduras desde Nicaragua.

Julio 24: Tras un breve ingreso a Honduras por el puesto fronterizo de Las Manos, Zelaya regresa a Nicaragua.

Julio 25: Los miembros del Mercosur demandan la restitución de Zelaya a la presidencia durante una reunión cumbre en Paraguay.

Julio 28: El Departamento de Estado de los Estados Unidos revoca cuatro visas diplomáticas de funcionarios del gobierno interino de Honduras.

Julio 30: En respuesta a la propuesta del presidente Oscar Arias, Micheletti pide a Zelaya que invíe un representante especial a Honduras “para cooperar en el inicio de un diálogo en nuestro país”.

Agosto 12: Zelaya se reúne en Brasilia con el presidente de Brasil, Luiz Inacio Lula da Silva. Piden a Estados Unidos una actitud “más enérgica” para evitar que el gobierno interino de Honduras siga en el poder.

Honduras restablece el toque de queda en Tegucigalpa.

Una reunión informal se lleva a cabo en Washington entre el Departamento de Estado y una delegación hondureña no oficial.

Agosto 19: En Washington se celebra una reunión entre el Subsecretario Interino de Asuntos Hemisféricos de los Estados Unidos, Craig Kelly, y una delegación no oficial del gobierno interino del presidente Roberto Micheletti. El Departamento de Estado dijo que el encuentro fue “privado y no official”, y se realizó en las oficinas de la OEA.

Agosto 22: Un informe de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) dice haber confirmado la existencia en Honduras “de un patrón de uso desproporcionado de la fuerza pública, detenciones arbitrarias y control de la información dirigido a limitar la participación política de un sector de la ciudadanía”.

Agosto 24: En respuesta a la propuesta del presidente de Costa Rica, Óscar Arias, la Corte Suprema de Justicia (CSJ) de Honduras se pronuncia en contra de la restitución de Manuel Zelaya.

Agosto 25: Una delegación de siete cancilleres americanos y el secretario general de la OEA, José Miguel Insulza, llega a Honduras para seguir negociando una salida a la crisis en Honduras. La delegación de la OEA salió de Tegucigalpa el día siguiente con las manos vacías.

Agosto 31: En Honduras, comienza la campaña para las elecciones generales convocadas para el 29 de noviembre. Varias protestas públicas siguen en Honduras.

Septiembre 4: Tras la quinta visita de Zelaya a Washington desde que fuera sacado del poder, la Casa Blanca adopta nuevas sanciones contra el gobierno interino hondureño.

Septiembre 8: El Fondo Monetario Internacional bloquea US$163 millones acreditados en la cuenta de Honduras.

Septiembre 12: El presidente interino de Honduras, Roberto Micheletti, denuncia formalmente que los Estados Unidos le suspendió su visado.

Septiembre 21: Zelaya regresa a Tegucigalpa. Se aloja en la embajada de Brasil. La crisis continúa.

Chronology of the crisis in Honduras

The political crisis in Honduras began when Manuel Zelaya was taken out of the country at gunpoint and in his pajamas at end of June. Since then, events in Honduras have grabbed international attention.

Zelaya’s opponents say that in reality, the problems began a few months earlier when the president proposed a reform in the country’s constitution in order to refound the country.

For them, Zelaya was imitating the model used by the president of Venezuela, Hugo Chávez, and several of his allies in the region in order to be reelected as president and remain in power.

Recent months in Honduras have been agitated, at the very least. Here’s a chronology of events in the country since March:

March 24: The president of Honduras, Manuel Zelaya, called a referendum to amend the Constitution. The announcement caused a political crisis. The Honduran Public Ministry said that the president has no authority to convene such a consultation.

June 24: The Honduran Congress approved a law regulating referendums and plebiscites that forbids popular consultations 180 days before and after general elections.

June 28: Soldiers from the army of Honduras arrested the president, Manuel Zelaya, and deported him to Costa Rica.

The head of the Congress of Honduras, Roberto Micheletti, replaced Manuel Zelaya. He denied having reached that position “under the ignominy of a coup d’état.”

The international community condemns Honduras.

June 29: Countries belonging to the Bolivarian Alliance of the Americas (ALBA in its Spanish acronym) decided to withdraw their ambassadors in Tegucigalpa until Zelaya returns to the Presidency.

June 30: The General Assembly of the United Nations approved a resolution calling for the “immediate and unconditional” return of the deposed President of Honduras.

July 1: The United States suspended joint military activities in Honduras. Earlier, Spain and France recalled their ambassadors for consultations.

The Organization of American States gave an ultimatum to the interim government of Honduras for the return of ousted President, Manuel Zelaya. Otherwise the country would be suspended from the organization.

July 2: The European Union countries decided to withdraw their ambassadors from Tegucigalpa. The European Commission also withdrew its diplomatic representative from Honduras.

The Honduran Congress ratified a presidential decree that restricts individual freedoms.

July 3: The Supreme Court of Honduras rejects the request of the OAS Secretary General, Jose Miguel Insulza, who traveled to Tegucigalpa so that the ousted President, Manuel Zelaya, could be returned to power.

July 4: The interim government of Honduras announced its intention to withdraw from the OAS.

The OAS Secretary General, Jose Miguel Insulza, unsuccessfully ended his visit to Honduras, which was aimed at the restoration of Zelaya to power.

July 5: The OAS suspended Honduras from membership in the organization.

Zelaya tries to return to power for the first time.

July 5: Zelaya tried to land at the Toncontin International Airport in Tegucigalpa. The interim government denied landing permission to the plane carrying Zelaya.

July 7: From Moscow, the U.S. president, Barack Obama, repeated his support for the return to power of deposed Honduran president, Manuel Zelaya.

Zelaya met with U.S. Secretary of State, Hillary Clinton, in Washington.

July 10: At the request of the United States, the mediation of Costa Rica’s President, Oscar Arias, on the Honduran conflict made its initial start.

July 15: Zelaya calls on Hondurans to rebel in an “insurrection” that would help him return to the country.

July 20: The European Union announced the suspension of budgetary aid to Honduras worth more than $90 million.

July 23: The San José dialogue brokered by the president of Costa Rica, Oscar Arias, ended in failure. The interim government said the proposal that Zelaya return to power is unacceptable.

Representatives of Zelaya describe Micheletti as intransigent and said they would not participate in further negotiations.

Zelaya tries to enter Honduras from Nicaragua.

July 24: After briefly entering Honduras through the Las Manos border post, Zelaya returned to Nicaragua.

July 25: The members of Mercosur demanded Zelaya’s restoration to the presidency during a summit meeting in Paraguay.

July 28: The U.S. State Department revoked the diplomatic visas of four officials of the interim government of Honduras.

July 30: In response to the proposal of president Oscar Arias, Micheletti asked Zelaya to send a special representative to Honduras “to cooperate in the start of a dialogue in our country.”

August 12: Zelaya met in Brasilia with President Luiz Inácio Lula da Silva. They called on the United States to take “more energetic action” to keep the interim government of Honduras from remaining in power.

Honduras restored the curfew in Tegucigalpa.

An informal meeting took place in Washington between the State Department and an unofficial Honduran delegation.

August 19: In Washington a meeting was held between Acting American Assistant Secretary for Western Hemisphere Affairs, Craig Kelly, and an unofficial delegation of the interim government of President Roberto Micheletti. The State Department said the meeting was “private and unofficial” and was held at the offices of the OAS.

August 22: A report by the Inter-American Commission on Human Rights (IACHR) was said to have confirmed the existence in Honduras of “a pattern of disproportionate use of public force, arbitrary detention and control of information aimed at limiting the political participation of a part of the public.”

August 24: In response to the proposal of the president of Costa Rica, Oscar Arias, The Supreme Court of Honduras stated it is against the return of Manuel Zelaya.

August 25: A delegation of seven American foreign ministers and the Secretary General of the OAS, Jose Miguel Insulza, arrived in Honduras to continue to negotiate a solution to the crisis in Honduras. The OAS delegation left Tegucigalpa the next day empty handed.

August 31: In Honduras, the campaign for general elections scheduled on 29 November was inaugurated. A variety of public protests continued in Honduras.

September 4: After Zelaya’s fifth visit to Washington since being removed from power, the White House levied further sanctions on the interim government of Honduras.

September 8: The International Monetary Fund blocked $163 million credited to Honduras.

September 12: The interim president of Honduras, Roberto Micheletti formally complained about the U.S. suspension of his visa.

September 21: Zelaya returned to Tegucigalpa. He is staying at the Brazilian embassy. The crisis continues.

Le uso de formatos multicolumnar pro le presentation del textos de “Interlingua multilingue”

(Languages of this post: Interlingua, English)

Il nunc ha multissime textos in “Interlingua multilingue” que pote esser usate pro nove cursos de instruction in interlingua e su linguas fonte.

Un maniera specialmente utile de usar iste textos es presentar los latere-a-latere in columnas. Pro facilitar specialmente le uso de illos, on debe comenciar cata paragrafo in le mesme linea del columnas.

Durante que io redige le textos pro “Interlingua multilingue”, io nunc los pone in le formato de tabulas, que es assatis facile a facer con Microsoft Word. Quando iste textos es in le forma de tabulas, io pote comparar los multo facilemente in le schermo de mi computator durante que io los redige.

Alicun textos de “Interlingua multilingue” jam ha comenciate a usar se de iste maniera. Pro exemplo, io ha trovate in le Rete mi “Notas sur le litteratura espaniol” in un tabula bilingue in interlingua e espaniol preparate per Josu Lavin.

Infelicemente, io non sape como preparar presentationes bi- e tricolumnar pro uso in le blogs de Blogger e WordPress.

(Io publica iste textos in quatro locos differente in le Rete pro rationes de securitate. Io spera que si le textos in Blogger eventualmente disapparera, pro exemplo, illos totevia esserea disponibile in WordPress. Omne iste textos se immagasina in sitos mantenite per companias grande que offere lor servicios gratuitemente.

(Le companias que io ha usate que offere iste servicios es Google, Yahoo, e WordPress, e io es confidente que il es pauco probabile que le textos de “Interlingua multilingue”, immagasinate assi, disapparera completemente del cyberspatio [“Interlingua in interlingua” es immagasinate in Geocities]. Io crede que le textos de “Panorama”, que se trova solmente in forma imprimite, eventualmente se perdera plus facilemente que le textos de “Interlingua multilingue” e possibilemente “Interlingua in interlingua”.

(Quando io comenciava a apprender interlingua, io notava que le esperantistas habeva un quantitate de textos multo plus grande que le interlinguistas, e io decideva facer lo que io poteva pro remediar iste situation. Mi strategia esseva primo immagasinar in “Interlingua in interlingua” le textos publicate in “Panorama” sur le scientia e viages. Postea, io elaborava mi curso de conversation, que nunc pote trovar se in diverse locos in le Rete [le melior version de iste curso es illo redigite per Eric Enfors]. Quando mi accesso al Rete meliorava sufficientemente, io tunc comenciava le publication de “Interlingua multilingue”.)

Io sempre ha volite que omne iste ressources bibliographic se offere facilemente al publico international completemente sin barrieras economic o electronic. Il es regrettabile que multe textos de nostre litteratura es disponibile solmente per le Servicio de Libros del Union Mundial de Interlingua. Io crede que il es importantissime que Google los digitalisa pro meliorar lor disponibilitate. Ma con solmente le textos mie que io ha publicate in Internet usque nunc on potera formar nove cursos de instruction excellente pro le interlinguistas del futuro. (Harleigh Kyson Jr.)

There are now a lot of texts in “Interlingua multilingue” that can be used for new courses of instruction in Interlingua and its source languages.

An especially useful way of using these texts is to present them side-by-side in columns. To make them especially useful, the first lines of each paragraph should start on the same line in the columns.

As I edit the texts for “Interlingua multilingue,” I now put them into a table format, which is rather easy to do with Microsoft Word. When these texts are in table form, I can compare them very easily on the screen of my computer as I edit them.

Some texts of “Interlingua multilingue” have already been used in this way. For example, I have found on the Net my “Notas sur le literatura espaniol” in a bilingual table in interlingua and Spanish prepared by Josu Lavin.

Unfortunately, I don’t know how to prepare bi- and tricolumnar presentations for use in Blogger and WordPress blogs.

(I am publishing these texts in four different places on the Net for security reasons. I hope that if my Blogger texts eventually disappear, for example, they will still be available on WordPress. All these texts texts are stored on sites maintained by large companies that offer their services at no cost.

(The companies that I have used which offer these services are Google, Yahoo, and WordPress, and I am confident that it is highly unlikely that the texts of “Interlingua multilingue,” stored in this way, will completely disapper from cyberspace [“Interlingua in interlinglua” is stored on Geocities]. I believe that Panorama’s texts, which are found only in printed form, will eventually be lost more easily than the texts of “Interlingua multilingue” and possibly “Interlingua in interlingua.”

(When I started to learn Interlingua, I noted that Esperantists had a much larger quantity of texts than Interlinguists did, and I decided to do what I could to remedy this situation. My strategy was first to store in “Interlingua in interlingua” Panorama’s texts on science and travel. Afterwards, I elaborated my conversation course, which can now be found in various places in the Net [the best version of this course is the one that was re-edited by Eric Enfors]. When my access to the Net improved sufficiently, I then started to publish “Interligua multilingue”.)

I have always wanted all these bibliographic resources to be easily offered to the international public completely without economic or electronic barriers. It is regrettable that a lot of texts of our literature are available only through the Union Mundial de Interlingua’s Servicio de Libros. I believe that it is very important that Google digitalize them to improve their availability. But with only my own texts published on the Internet up to now, excellent new courses of instruction for the Interlinguists of the future can be easily elaborated by others. (Harleigh Kyson Jr.)

« Older entries