Le possibilitates de trovar extraterrestres es major que unquam, dice un astronomo Britannic.

(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, English)

Le possibilitate de discoperir vita ultra le Terra es plus grande que unquam, dice Martin Rees, le astronomo e presidente del Royal Society, le academia national de scientias del Regno Unite.

Le Royal Society tosto patronara un conferentia con investigatores de omne le mundo pro discuter le possibilitates de trovar formas de vita extraterrestre.

Secundo Rees, qui in 1995 recipeva le titulo de Astronomo Regal, un discoperimento como iste poterea representar un puncto de inflexion pro le humanitate, modificante nostre vision de nos mesmes e nostre loco in le cosmos.

Scientistas de omne le mundo ha stato a analysar le signales desde le spatio in cerca del emission de undas de son producite per esseres intelligente foras del Terra, ma lo unico que illes ha trovate usque iste momento ha essite le captura de statico.

Pro Rees, nonobstante, le progresso technologic ha augmentate considerabilemente le possibilitate de trovar vita in planetas foras de nostre systema solar.

“Le technologia ha advantiate tanto que per le prime vice nos pote realmente haber le sperantia realistic de deteger planetas non plus grande que le Terra que orbita altere stellas”, dice Rees. “Nos potera saper si illos ha continentes e oceanos e discoperir que tipo de atmosphera illos ha. In despecto de que iste es un passo distante de discoperir si il ha vita in ille planetas, totevia illo representa enorme progresso si nos pote recuperar un specie de imagine de un altere planeta simile al Terra que orbita un altere stella.”

Ille diceva que le invio al spatio de telescopios capace de deteger planetas como le Terra que orbita stellas distante nunc nos permitte concentrar nostre effortios pro localisar los. “Si nos trova vita”, dice Rees, “includente le forma le plus simple del vita in altere locos, isto esserea clarmente un del plus grande discoperimentos del seculo 21.”

“Io dubita que il ha vita in ille regiones e formas de intelligentia que nos non pote imaginar”, diceva Rees. “Ma il es possibile que nos trovara formas de vita que es plus intelligente que nos, como nos es plus intelligente que le champanzes.”

Las posibilidades de encontrar extraterrestres es mayor que nunca, dice un astrónomo británico.

La posibilidad de descubrir vida más allá de la Tierra es mayor que nunca, dice Martin Rees, el astrónomo y presidente de la Royal Society, la academia nacional de ciencias del Reino Unido.

La Royal Society pronto estará patrocinando una conferencia con investigadores de todo el mundo para discutir las posibilidades de encontrar formas de vida extraterrestre.

Según Rees, quien en 1995 recibió el título de Astrónomo Real, un hallazgo como éste podría representar un punto de inflexión para la humanidad, modificando nuestra visión de nosotros mismos y nuestro lugar en el cosmos.

Científicos de todo el mundo han estado analizando las señales desde el espacio en busca de la emisión de ondas de sonido producidas por seres inteligentes fuera de la Tierra, pero lo único que lograron hasta el momento fue la captura de estático.

Para Rees, sin embargo, el progreso tecnológico ha aumentado más que nunca la posibilidad de que la búsqueda resulte fructífera.

“La tecnología ha avanzado tanto que por la primera vez nosotros realmente podemos tener una esperanza realista de detectar planetas más grandes que la Tierra en órbita alrededor de otras estrellas”, dice Rees. “Podremos saber si tienen continentes y océanos y descubrir el tipo de atmósfera que tienen. A pesar de que éste es un paso lejos de descubrir si hay vida en esos planetas, todavía representa enorme progreso si podemos recuperar una especie de imagen de otro planeta semejante a la Tierra que orbita otra estrella.”

Dijo que el envío al espacio de telescopios capaces de detectar planetas como la Tierra en las cercanías de estrellas distantes ahora nos permite concentrar nuestros esfuerzos para localizarlos. “Si encontráramos vida”, dice Rees, “incluso la forma más simple de la vida en otros lugares, éste sería claramente uno de los mayores descubrimientos del siglo 21”.

“Dudo que haya vida ahí fuera y inteligencia en formas que no podemos imaginar”, dijo Rees. “Pero es posible que encontraremos formas de vida que están más avanzadas que nosotros, como somos más inteligentes que los chimpancés.”

As possibilidades de encontrar extraterrestres é maior do que nunca, diz um astrônomo britânico.

As possibilidades de se descobrir vida fora da Terra são maiores do que nunca, segundo afirma Martin Rees, o principal astrônomo britânico e presidente da Royal Society, a academia de ciências da Grã-Bretanha.

A Royal Society, em breve estará patrocinando uma conferência com pesquisadores de todo o mundo para discutir as possibilidades de encontrar formas de vida extraterrestre.

Segundo Rees, que em 1995 foi agraciado com o título de Astrônomo Real, uma descoberta como essa poderia representar um momento de mudança para a humanidade, alterando nossa visão de nós mesmos e de nosso lugar no cosmos.

Cientistas de todo mundo vêm analisando sinais do espaço em busca de emissões de ondas sonoras feitas por seres inteligentes fora da Terra, mas tudo o que conseguiram captar até hoje foi estática.

Para Rees, no entanto, o progresso tecnológico aumentou consideravelmente as possibilidades de encontrar vida em planetas fora do nosso sistema solar.

“A tecnologia avançou tanto que pela primeira vez nós podemos realmente ter a esperança realista de detectar planetas não maiores do que a Terra orbitando outras estrelas”, diz Rees. “Poderemos saber se eles têm continentes e oceanos e descobrir que tipo de atmósfera têm. Apesar de ser um longo passo para sermos capazes de descobrir sobre qualquer forma de vida nesses planetas, é um progresso tremendo ser capaz de ter algum tipo de imagem de outro planeta, semelhante à Terra, orbitando outra estrela.”

Ele disse que o envio ao espaço de telescópios capazes de detectar planetas semelhantes à Terra no entorno de estrelas distantes agora torna possível concentrar mais tais esforços de busca. “Se encontrássemos vida’, diz Rees, “mesmo a forma mais simples de vida, em outros lugares, isso seria claramente uma das maiores descobertas do século 21.”

“Duvido que haja vida lá fora e inteligência de maneiras que não podemos imaginar”, disse Rees. “Mas é possível que podemos encontrar formas de vida que estão mais avançados do que nós, da mesma forma que nós somos mais inteligentes do que os chimpanzés.”

The possibilities of finding extraterrestrials are greater than ever, says a British astronomer.

The possibilities of discovering life beyond Earth are greater than ever, says Martin Rees, the chief astronomer and president of the Royal Society, the national academy of sciences of the United Kingdom.

The Royal Society will soon be sponsoring a conference with researchers from around the world to discuss the possibilities of finding extraterrestrial life forms.

According to Rees, who in 1995 was awarded the title of Royal Astronomer, a finding like this could represent a turning point for humanity, altering our view of ourselves and our place in the cosmos.

Scientists (from) around the world have been analyzing signals from space in search of sound-wave emissions made by intelligent beings outside the Earth, but all they have managed to catch so far has been static.

For Rees, however, technological progress has greatly increased the possibilities of finding life on planets outside our solar system.

“Technology has advanced so much that for the first time we can actually have a realistic hope of detecting planets no larger than the Earth orbiting other stars,” says Rees. “We will be able to know if they have continents and oceans and discover what kind of atmosphere they have. Even though this is a long step away from finding out about any life on these planets, it is tremendous progress to be able to have some sort of image from another planet similar to Earth orbiting another star.”

He said that sending into space space a telescope capable of detecting Earth-like planets in the vicinity of distant stars now makes it possible to concentrate such search efforts. “If we were to find life,” says Rees, “even the simplest form of life in other places, this would clearly be one of the greatest discoveries of the 21st century.”

Touristas es comburite in un attacco de acido in Hong Kong.

(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, English)

Nove touristas e un infante se trovava inter 30 personas qui resultava ferite in un attacco de acido in un strata con multe traffico in Hong Kong.

Plus que 100 personas esseva ferrite in attaccos simile desde decembro, 2008, quando bottilias de acido esseva jectate desde partes elevate de edificios in un zona de pedones.

Le ultime attacco esseva in un mercato nocturne de Temple Street in Yau Ma Tei, ubi esseva jectate duo bottilias. Un total de 30 personas suffreva injurias superficial e esseva attendite in un hospital local.

Le policia sta a investigar le caso, e le pumperos se trova in le scena, ma secundo le agentia de novas AFP, nemo esseva detenite.

Le decembro passate sex personas esseva ferrite quando un botillia de acido esseva jectate in un strata del zona de magazines de Causeway Bay, ubi un multitude celebrava le victoria del equipa de football de Hong Kong in Japon in le final del jocos de Asia Oriental.

Le policia de Hong Kong ha offerite un recompensa de 5,5 milliones de dollars de Hong Kong (US$191.000) pro informationes pertinente al attaccos.

Un rete de cameras installate in le tectos del edificios in Mong Kok, le loco de un del attaccos, non ha identificate ulle suspecto.

Turistas son quemados en un ataque de ácido en Hong Kong.

Nueve turistas y un niño estaban entre 30 personas que resultaron heridas en un ataque de ácido en una calle muy transitada en Hong Kong.

Más de 100 personas fueron heridas en ataques similares desde diciembre de 2008, cuando botellas de ácido fueron lanzadas desde lo alto de edificios en una zona peatonal.

El último ataque fue en un mercado nocturno de Temple Street en Yau Ma Tei, donde fueron arrojadas dos botellas. Un total de 30 personas sufrieron heridas leves y fueron atendidos en un hospital local.

La policía está investigando el caso y los bomberos estaban en la escena, pero según la agencia de noticias AFP, nadie fue detenido.

En diciembre pasado, seis personas resultaron heridas cuando una botella de ácido fue arrojada en una calle de la zona de tiendas de Causeway Bay, donde una multitud celebraba la victoria del equipo de fútbol de Hong Kong en Japón en la final de los Juegos de Asia Oriental.

La policía de Hong Kong han ofrecido una recompensa de 1,5 millones de dólares de Hong Kong (US$191.000) por informaciones pertinentes a los ataques.

Una red de cámaras instaladas en los tejados de los edificios en Mong Kok, el lugar de uno de los ataques, no ha identificado a ningún sospechoso.

Turistas são queimados em ataque com ácido em Hong Kong.

Nove turistas e uma criança estavam entre 30 pessoas feridas em um ataque com ácido em uma rua movimentada de Hong Kong.

Mais de 100 pessoas já foram feridas em ataques semelhantes desde dezembro de 2008, quando garrafas de ácido foram jogadas do alto de edifícios em uma zona de pedestres.

O último ataque foi em um mercado noturno de Temple Street, em Yau Ma Tei, quando duas garrafas foram jogadas. Um total de 30 pessoas sofreram ferimentos leves e foram tratadas em um hospital local.

A polícia está investigando o caso e bombeiros foram ao local, mas segundo a agência de notícias AFP, ninguém foi preso.

Em dezembro passado, seis pessoas ficaram feridas quando uma garrafa de ácido foi jogada em uma rua no distrito comercial de Causeway Bay, onde uma multidão comemorava a vitória do time de futebol de Hong Kong sobre o Japão na final dos Jogos do Leste Asiático.

A polícia de Hong Kong já ofereceu recompensa no valor de 1,5 milhões de dólares de Hong Kong (US$191.000) por informações relevantes sobre os ataques.

Uma rede de câmeras instalada nos telhados de edifícios em Mong Kok, o lugar de um dos ataques, não identificou nenhum suspeito.

Tourists are burned in an acid attack in Hong Kong.

Nine tourists and a child were among 30 people injured in an acid attack on a busy street in Hong Kong.

More than 100 people have been injured in similar attacks since December 2008, when bottles of acid were thrown from the top of buildings in a pedestrian zone.

The last attack was on a night market on Temple Street in Yau Ma Tei, where two bottles were thrown. Thirty people suffered minor injuries and were treated at a local hospital.

Police are investigating the case and firefighters were on the scene, but according to the news agency AFP, no one was arrested.

Last December, six people were injured when a bottle of acid was thrown on a street in the shopping district of Causeway Bay, where a crowd celebrating the victory of the football team from Hong Kong over Japan in the last of the East Asian Games.

The Hong Kong police have offered a reward worth 1.5 million Hong Kong dollars ($191,000) for relevant information about the attacks.

A network of cameras installed on the roofs of buildings in Mong Kok, the place of one of the attacks, has not identified any suspects.

Mi curso de conversation

Le curso de conversation in interlingua que io ha elaborate es disponibile in diverse fontes in le Rete.

Le version original que io publicava in le Rete es disponibile a [http://conversationininterlingua.blogspot.com].

Ma su melior version es illo adaptate per Erik Enfors e Bent Andersen e publicate in februario, 2005 a [http://www.interlingua.nu/elibros/Conversation_interlingua.pdf].

Erik Enfors e Bent Andersen corrigeva diverse errores typographic mie e meliorava su texto de diverse manieras. Si vos vole, vos es omnes invitate a facer le mesmo con omne le textos de “Interlingua multilingue”.

Harleigh Kyson Jr.

“Interlingua in interlingua”

“Interlingua in interlingua”, [http:/www.interlingua-in-interlingua.tripod.com], es un fonte de numerose articulos sur le scientias, le viages e tourismo, e le interlinguistica–omnes in interlingua. Vos anque trovara in iste publication un curso de 18 lectiones con multe textos pro lectura sur diverse themas como le ecologia e le historia del seculo XX.

Si vos comprende iste paragraphos, possiblemente vos volera leger rapidemente e le curso e le lecturas pro meliorar vostre comprehension passive de interlingua. E si vos vole developpar un cognoscimento active de interlingua pro scriber lo, vos potera studiar plus intensivemente le ressources de iste sito, que es un grande anthologia de textos semanticamente ric e facile a comprender.

Pat Robertson, Deo, e le seismo in Haiti

(Languages of this post: Interlingua, Catalan, Spanish, Galician, Portuguese, French, Italian, English)

In medio del seismo que ha destruite un grande parte de Haiti, Pat Robertson, le ultragiose fundamentalista christian statounitese, ha dicite que con iste evento Deo ha punite le haitianos proque illes faceva un pacto con le diabolo in lor revolta contra le franceses. In iste disastro le cathedral de Port au Prince esseva damnificate e le archiepiscopo de Haiti esseva occidite. Usante iste mesme logica, on pote dicer que Deo odia le ecclesia Catholic como ille odia le haitianos e que ille ha condemnate le Papa al inferno.

En mig del terratrèmol que ha destruït una gran part d’Haití, Pat Robertson, l’atroç fonamentalista cristià nord-americà, va dir que amb aquest esdeveniment Déu ha castigat als haitians, ja que van fer un pacte amb el diable en la seva revolta contra els francesos. En aquest desastre la catedral de Puerto Príncipe va ser danyat i l’arquebisbe d’Haití va morir. Amb l’ús d’aquesta mateixa lògica, es pot dir que Déu odia a l’Església Catòlica com Ell odia els haitians i que Ell ha condemnat el Papa a l’infern.

En medio del terremoto que ha destruido una gran parte de Haití, Pat Robertson, el atroz fundamentalista cristiano estadounidense, ha dicho que con este evento Dios ha castigado a los haitianos, ya que hizieron un pacto con el diablo en su rebelión contra los franceses. En este desastre la catedral de Puerto Príncipe fue dañado y el arzobispo de Haití murió. Con el uso de esta misma lógica, se puede decir que Dios odia a la Iglesia Católica como Él odia a los haitianos y que Él ha condenado al Papa al infierno.

No medio do terremoto que destruíu gran parte do Haití, Pat Robertson, o ultrajante fundamentalista cristián americano, dixo que con este evento Deus ten castigado os haitianos porque eles fixeron un pacto co diaño na súa rebelión contra os franceses. Neste terremoto a catedral de Porto Príncipe foi case destruída e o arcebispo de Haití morreu. Usando esta mesma lóxica, pódese dicir dicir que Deus odia a Igrexa Católica como odia os haitianos e que El condenou o Papa para o Inferno.

No meio do terremoto que destruiu uma grande parte do Haiti, Pat Robertson, o ultrajante fundamentalista cristão americano, disse que com este evento Deus puniu os haitianos porque eles fizeram um pacto com o diabo em sua revolta contra os franceses. Neste desastre a catedral de Porto Príncipe catedral foi case destruída e o arcebispo do Haiti morreu. Usando essa mesma lógica, pode-se dizer que Deus odeia a Igreja Católica como Ele odeia os haitianos e que Ele condenou o papa para o inferno.

Au milieu d’un tremblement de terre qui détruit une grande partie d’Haïti, Pat Robertson, le scandaleux fondamentaliste chrétienne américaine, a déclaré que grâce à cette manifestation, Dieu a puni les Haïtiens parce qu’ils ont fait un pacte avec le diable dans leur révolte contre les Français. Dans ce désastre la cathédrale de Port-au-Prince a été endommagée et l’archevêque d’Haïti est mort. En utilisant cette même logique, on peut dire que Dieu hait l’Église catholique, comme Il déteste les Haïtiens et que Il a condamné le Pape à l’enfer.

Nel mezzo di un terremoto che distrusse gran parte di Haiti, Pat Robertson, il scandaloso fondamentalista cristiano americano, ha detto che con questo evento, Dio ha punito gli haitiani perché hanno fatto un patto con il diavolo nella sua rivolta contro i francesi. In questo disastro della cattedrale di Port-au-Prince è stato danneggiato e l’Arcivescovo di Haiti è morto. Usando questa stessa logica, possiamo dire che Dio odia la Chiesa cattolica, come Lui odia gli haitiani, e che Lui ha condannato il papa all’inferno.

In the midst of the earthquake that has destroyed a large part of Haiti, Pat Robertson, the outrageous American Christian fundamentalist, said that with this event God has punished the Haitians because they made a pact with the devil in their revolt against the French. In this earthquake the cathedral of Port au Prince was damaged and the archbishop of Haiti was killed. Using this same logic, a person can say that God hates the Catholic Church the way he hates the Haitians and that he has condemned the Pope to hell.

Internet menacia le vita private de omnes.

(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)

Le personas qui monta le detalios de lor vitas in Internet mina le derecto al privacitate de omne le alteres, affirma un academico.

Le doctor Kieron O’Hara, investigator del technologia electronic e scientias de computation in le Universitate de Southampton in le Regno Unite, ha demandate que le gente sia plus consciente del impacto in le societate de lo que illes publica in linea.

“Si nos cerca le privacitate in le lege, un del conceptos le plus importante es le expectation rationabile del privacitate”, diceva ille. “Durante que on monta crescente quantitates de information sur su vita private al rete, on sta a reducer le expectationes rationabile del privacitate”.

O’Hara assecura que le augmento del retes social ha diminuite le limites de lo que on pote considerar private, facente lo minus defensibile per le lege.

Secundo O’Hara, nos vive in un epocha de lo que ille nomina “privacitate 2.0”, ubi le gente routinariemente comparte information multo personal in linea. “Quando nostre expectationes rationabile diminue, como ha stato a occurrer, nostre protection juridic diminue como consequentia.”

O’Hara provideva le exemplo de un photo compromittente que se faceva in un festa. Ante un decada, ille diceva, on poteva esser confidente que un tal photo poterea distribuer se solmente inter amicos. Ma nunc on debe assumer que illo ben pote terminar in Internet e esser vidite per personas discognoscite.

Le privacitate deveniva un problema legal serie quando Max Mosley, ex presidente del Federation International de Automobilismo, processava legalmente le jornal Britannic “News of the World” pro le publication de photos explicite de ille que se faceva in secreto durante un orgia.

Ille manteneva que le publication del photos esseva un violation injustificate de su vita private–e ille ganiava!

Ma multe personas nunc ha telephonos cellular con cameras de video, e il essera multo plus difficile defender nostre intimidate personal proque multe personas pote facer in secreto videos de eventos intime in le vita personal de omne nos.

Internet amenaza vida privada de todos.

Las personas que suben detalles íntimos de su vida en internet socavan el derecho a la privacidad de todos los demás, afirma un académico.

El doctor Kieron O’Hara, investigador de la tecnología electrónica y ciencias de la computación en la Universidad de Southampton en el Reino Unido, ha pedido que la gente sea más consciente de la repercusión en la sociedad de lo que publican en línea.

“Si buscamos la privacidad en la ley, uno de los conceptos más importantes es una expectativa razonable de privacidad”, dijo. “A medida que se suben más vidas privadas a la red, están reduciéndose las expectativas razonables de privacidad”.

O’Hara asegura que el aumento de las redes sociales ha ido diminuyendo los límites de lo que puede considerarse privado, haciéndolo menos defendible por ley.

Según O’Hara, vivimos en una época de lo que él llama “privacidad 2.0”, donde la gente rutinariamente comparte información muy personal en línea. “Cuando nuestras expectativas razonables disminuyen, como ha venido sucediendo, nuestra protección jurídica disminuye como consecuencia.”

O’Hara puso el ejemplo de una foto comprometedora tomada en una fiesta. Hace una década, dijo, se podía asumir que ésta podría distribuirse solamente entre amigos. Pero ahora hay que asumir que bien puede terminar en internet y ser vista por los desconocidos.

La privacidad se convirtió en un problema legal serio cuando Max Mosley, ex presidente de la Federación Internacional de Automovilismo, demandó al tabloide británico “News of the World” por la publicación en el periódico de fotos explícitas de él, tomadas en secreto durante una orgía.

Sostuvo que la publicación de las fotos fue una violación injustificada de su vida privada–y ganó.

Pero ahora que muchas personas tienen teléfonos celulares con capacidad de vídeo, será mucho más difícil defender la intimidad personal ya que muchas personas pueden hacer en secreto videos de eventos íntimos en la vida personal de todos nosotros.

The Internet threatens the privacy of everyone.

People who upload intimate details of their lives on the Internet undermine the privacy rights of everyone else, says an academic.

Dr. Kieron O’Hara, an electronic-technology and computer-science researcher at the University of Southampton in the U.K., has asked that people be more aware of the impact on society of what they publish online.

“If we seek privacy in the law, one of the most important concepts is a reasonable expectation of privacy,” he said. “As more private lives are uploaded to the Net, reasonable expectations of privacy are being reduced.”

O’Hara says the rise of social networking has blurred the boundaries of what can be considered private, making it legally less defensible.

According to O’Hara, now that we are living in an era that he calls “privacy 2.0,” where people routinely share highly personal information online. “When our reasonable expectations diminish, as has been happening, our legal protection also goes down as a consequence.”

O’Hara gave the example of an embarrassing photo taken at a party. A decade ago, he said, a person could assume that this could be distributed only among friends. But now you have to assume that it could easily wind up on the Internet and be seen by strangers.

Privacy became a serious legal issue when Max Mosely, former president of the International Automobile Federation, sued the British tabloid “News of the World” over the publication in that newspaper of explicit photos of him taken in secret during an orgy.

He argued that publishing the photos was an unwarranted violation of his privacy–and won.

But now many people have cell phones with video capabilities, and it will become much more difficult to defend personal privacy now that many people can secretly make videos of intimate events in the personal lives of all of us.

Le cosmeticos de Cleopatra pote haber essite medicinal, dice studio.

(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, English)

Le cosmeticos pesate utilisate per le egyptianos ancian, como le famose regina Cleopatra, pote haber habite un scopo medicinal, e non solmente esthetic, secundo un studio del Centro National pro Recercas Scientific de Francia (CNRS).

Le investigatores analysava exemplos de cosmeticos trovate in tumbas egyptian, studiava receptas antique in le contos del grecos e romanos e trovava que le sales que se utilisava conduce al production de oxido nitric, un substantia que stimula le systema immunologic pro combatter infectiones ocular.

Le sales includeva le plumbo, que es mal pro le sanitate, ma le scientistas del CNRS e le Museo del Louvre diceva que a doses multo basse le plumbo pote haber un effecto benefic.

Le chef del equipa de investigation, Philippe Walter, diceva, “Nos sapeva que le egyptianos ancian e le romanos anque habeva discoperite que le cosmeticos habeva proprietates medicinal, ma nos voleva determiner exactemente como illos functionava”.

In un articulo in le magazin “Analytical Chemistry”, le scientificos scribeva: “Al stimular le defensas immunitari non specific, on pote arguer que iste compostos de plumbo esseva deliberatemente fabricate e utilisate in formulas ancian pro prevenir e curar maladias del vista, stimulante le action del cellulas immunitari”.

Maquillaje de Cleopatra puede haber sido medicinal, dice estudio.

El maquillaje pesado utilizado por los antiguos egipcios, como la famosa reina Cleopatra, puede haber tenido un propósito medical, y no solamente estético, según un estudio realizado por el Centro Nacional para Pesquisas Científicas de Francia (CNRS).

Los investigadores analizaron muestras de los cosméticos que se encontraron en las tumbas egipcias, estudiaron viejas recetas que figuran en las cuentas de los griegos y romanos y decubrieron que las sales que se utilizaron conducen a la producción de óxido nítrico, una sustancia que estimula el sistema inmunológico para combatir infecciones oculares.

Las sales incluían el plomo, que es malo para la salud, pero los científicos del CNRS y el Museo del Louvre descubrieron que a dosis muy bajas el plomo puede tener un efecto beneficioso.

El jefe del equipo de investigación, Philippe Walter, dijo, “Sabíamos que los antiguos griegos y romanos también se habían dado cuenta que el maquillaje tiene propiedades medicinales, pero queríamos determinar exactamente cómo funcionaban”.

En un artículo en la revista “Analytical Chemistry”, escribieron los científicos: “Al estimular las defensas inmunitarias no específicas, se puede argumentar que estos compuestos de plomo fueron deliberadamente fabricados y utilizados en antiguas fórmulas para prevenir y tratar enfermedades de la vista, estimulando la acción de las células inmunitarias”.

Maquiagem de Cleópatra pode ter sido medicinal, diz estudo.

A maquiagem pesada usada por egípcios na Antiguidade, como pela famosa rainha Cleópatra, pode ter tido uma finalidade medicinal, e não apenas estética, de acordo com um estudo do Centro Nacional para Pesquisa Científica da França (CNRS).

Os pesquisadores analisaram amostras de cosméticos encontrados em tumbas egípcias, estudiaram receitas antigas contidas em relatos de autores greco-romanos e descobriram que eram usados sais que levavam à produção de óxido nitric, uma substância que estimula o sistema imunológico para combater infecções oculares.

Os sais incluíam chumbo, que faz mal à saúde, mas os cientistas do CNRS e do Museu do Louvre descobriram que em doses muito baixas ele pode ter um efeito benéfico.

O chefe da equipe de pesquisa, Philippe Walter, disse, “Nós sabíamos que os antigos gregos e romanos também tinham percebido que a maquiagem tinha propriedades medicinais, mas queríamos determinar exatamente como funcionavam.”

Em um artigo na revista “Analytical Chemistry”, os cientistas escreveram, “Ao estimular defesas imunológicas não-específicas, pode-se argumentar que estes compostos de chumbo eram manufaturados deliberadamente e usados em fórmulas egípcias antigas para prevenir e tratar males dos olhos, estimulando a ação das células imunológicas.”

Cleopatra’s makeup may have been medicinal, says study.

The heavy makeup used by ancient Egyptians, such as the famous Queen Cleopatra may have had a medical purpose, and not just an aesthetic one, according to a study by the French National Center for Scientific Research (CNRS in its French acronym).

The researchers analyzed samples of cosmetics found in Egyptian tombs, studied old recipes contained in accounts of Greek and Latin authors and found that salts were used leading to the production of nitric oxide, a substance that stimulates the immune system to combat eye infections.

The salts include lead, which is bad for a person’s health, but scientists at the CNRS and the Louvre found that at very low doses it can have a beneficial effect.

The head of the research team, Philippe Walter, said: “We knew that the ancient Greeks and Romans also had noticed that makeup had medicinal properties, but we wanted to determine exactly how they worked.”

In an article in the journal “Analytical Chemistry,” the scientists wrote: “By stimulating non-specific immune defenses, it can be argued that these lead compounds were deliberately manufactured and used in ancient Egyptian formulas to prevent and treat ailments of the eyes, stimulating action by immune cells.”

Le neanderthales usava cosmeticos.

(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, English)

Il ha plus evidentia que le neanderthales non esseva tan primitive como on sovente les describe. Un gruppo de scientistas qui travalia in un sito archeologic de neanderthales in le sud de Espania affirma que illes ha le prime probas conclusive que le neanderthales usava cosmeticos corporal ante 50.000 annos.

Le investigatores trovava cosmeticos, conchas usate como contenitores de pigmento, assi como joieles, lo qual revela un nove nivello de sophistication in le cultura neanderthal.

Le equipa dice que su discoperimento demonstra que le neanderthales non esseva stupide e indica que illes esseva capace de pensamento symbolic.

Usque nunc, multe investigatores ha credite que solmente le esseres human moderne usa cosmeticos pro decoration e usos ritual.

Il habeva un momento in le periodo Paleolithic Superior in le qual le neanderthales e le humanos coexisteva, ma, secundo le director del investigation, le professor britannic Joao Zilhao, iste discoperimento indica que le neanderthales usava cosmeticos dece mille ante su prime contactos con le humanos moderne.

Quando le esseres human se comporta mal, sovente nos dice que illes se comporta como le neanderthales. E durante que le neanderthales esseva probabilemente capace de comportar se tan mal como le humanos moderne, lor cultura, sin dubita, habeva su latere plus sophisticate.

Los neandertales utilizaban maquillaje.

Hay más evidencias de que los neardentales no eran tan primitivos como se les suele retratar. Un grupo de científicos que trabaja en un sitio arqueológico neardental en el sur de España afirma que cuenta con las primeras pruebas concluyentes de que los neandertales usaban maquillaje corporal hace 50.000 años.

Los investigadores encontraron cosméticos, conchas usadas como contenedores de pigmento, así como joyería, lo cual revela un nuevo nivel de sofisticación a la cultura neardental.

El equipo señala que su hallazgo demuestra que los neandertales no eran tontos e indica que eran capaces de pensamiento simbólico.

Hasta ahora muchos investigadores han creído que sólo los seres humanos modernos usaron maquillaje para decoración y usos rituales.

Hubo un momento en el periodo Paleolítico Superior en el que los neardentales y los humanos modernos coexistieron, pero, según el director de la investigación, el profesor británico Joao Zilhao, este descubrimiento indica que los neandertales se maquillaban diez mil años antes de sus primeros contactos con los humanos modernos.

Cuando los seres humanos se comportan mal, a menudo decimos que se comportan como los neandertales. Y mientras los neandertales eran probablemente capaces de comportarse tan mal como los humanos modernos, su cultura, sin duda, tuvo su lado más sofisticado.

Os neandertais utilizavam maquiagem.

Há mais provas de que os neandertais não eram tão primitivas como eles são freqüentemente retratadas. Um grupo de cientistas trabalhando em um sítio arqueológico de Neanderthales no sul da Espanha diz que tem a primeira evidência conclusiva de que os neandertais usavam maquiagem em seus corpos há 50.000 anos.

Os investigadores encontraram cosméticos, conchas utilizadas como recipientes de pigmentos, bem como jóias, que revelam um novo nível de sofisticação à cultura neandertal.

Os pesquisadores observam que a descoberta mostra que os neandertais não eram estúpidos e indica que eles eram capazes de pensamento simbólico.

Até agora, muitos pesquisadores acreditaram que somente os seres humanos modernos utilizaram maquiagem para decoração e usos rituais.

Em um ponto, no período Paleolítico Superior os neandertais e humanos modernos coexistiram, mas de acordo com o diretor da pesquisa, o professor britânico João Zilhão, esta descoberta sugere que os neandertais usavam maquiagem dez mil anos antes de seus primeiros contatos com seres humanos modernos.

Quando as pessoas se comportam mal, muitas vezes dizemos que se comportam como os neandertais. E enquanto os neandertais provavelmente foram capazes de se comportar tão mal como os seres humanos modernos, sua cultura, sem dúvida, teve seus aspectos mais sofisticados.

The Neanderthals used makeup.

There is more evidence that the Neanderthals were not as primitive as they are often portrayed. A group of scientists working at a Neanderthal archaeological site in southern Spain claims it has the first convincing evidence that Neanderthals used body makeup 50,000 years ago.

The researchers found cosmetic, shells used as pigment containers, as well as jewelry, which reveals a new level of sophistication to Neanderthal culture.

The researchers note that their finding demonstrates that the Neanderthals were not stupid and shows that they were capable of symbolic thought.

Until now, many researchers have believed that only modern humans used makeup for decoration and ritual uses.

At one point in the Upper Paleolithic period Neanderthals and modern humans coexisted, but according to the director of the investigation, British Professor Joao Zilhao, this new discovery shows that the Neanderthals used make up ten thousand years before their first contacts with modern humans.

When human beings behave badly, we often say that they are behaving like Neanderthals. And while Neanderthals were probably capable of behaving as badly as modern humans, their culture without doubt had its more sophisticated aspects.

Francia vole prohiber le uso del burca e imponer mulctas al usarias.

(Languages of this post: Interlingua, Spanish, Portuguese, French, Italian, English)

Le Parlamento francese ha dicite que illo studiara un projecto de lege pro prohibir le uso del burqa, un vestimento usate per le mulieres musulman que coperi le corpore e revela solmente le oculos. Le governamento francese time que si illo non actua rapidemente, le risco es que le uso del burqa poterea devenir un question de moda pro alicun personas–le ultime tendentia in elegantia.

Le governamento francese considera que il es importante prohiber le burqa pro rationes de securitate public. Le terroristas in le futuro poterea usar iste vestimento pro celar explosivos juxta lor corpores.

Le governamento anque crede que le uso del burqa ha implicationes pro le derectos del mulier. Ultra prohiber le uso de iste vestimento, le texto del lege include un sanction pro ulle persona qui “oblige un mulier a portar le velo complete”.

In le ultime menses, le debatto sur le necessitate de un lege que prohibe le uso del burqa ha provocate un grande polemica in Francia.

Alicun politicos e commentaristas social dice que un tal lege augmentarea le tensiones con le communitate musulman e prefere initiativas educative basate in le dialogo con le familias in le quales le mulieres porta le velo complete.

Alicun personas in Francia es convencite que le problema del burka es un question minor. Illes es convencite que le ver problema es le expansion del fundamentalismo Islamic, que non ha respecto pro un societate in le qual le religion se considera un affaire private.

Secundo un reporto del Ministro del Interior francese, revelate per le jornal “Le Figaro” le septembre passate, circa duo mille mulieres in francia porta le velo complete.

Francia quiere prohibir el uso de la burka y imponer multas a las usuarias.

El Parlamento francés ha dicho que estudiará un proyecto de ley para prohibir el uso de la burka, una prenda de vestir que usan las mujeres musulmanas que cubre el cuerpo y revela sólo los ojos. Al gobierno francés le preocupa que, si no actua rápidamente, el riesgo es que el uso del burka podría convertirse en una cuestión de moda entre algunas personas–la última tendencia en elegancia.

El gobierno francés considera que es importante prohibir la burka por razones de seguridad pública. Los terroristas en el futuro podrían utilizar esta prenda de ropa para ocultar explosivos adheridos a sus cuerpos.

El Gobierno también cree que el uso del burka tiene implicaciones para los derechos de la mujer. Además de prohibir el uso de prendas de vestir, el texto de la ley prevé una sanción para cualquier persona que “obliga a una mujer a llevar el velo completo”.

En los últimos meses, el debate sobre la necesidad de una ley que prohíbe el uso de la burka ha provocado una gran controversia en Francia.

Algunos políticos y comentaristas sociales dicen que una ley así aumentaría las tensiones con la comunidad musulmana y prefieren iniciativas educativas basadas en el diálogo con las familias en las cuales las mujeres llevan el velo completo.

Algunas personas en Francia están convencidas de que el problema de la burka es una cuestión menor. Están convencidos que el problema real es la expansión del fundamentalismo islámico, que no tiene respeto por una sociedad en la que la religión se considera un asunto privado.

Según un informe del Ministro del Interior francés, revelado por el diario “Le Figaro” el septiembre pasado, alrededor de dos mil mujeres en Francia llevan el velo completo.

França quer proibir uso da burca e multar usuárias.

O parlamento francês anunciou que vai examinar um projeto de lei para proibir o uso de uma burca, uma vestimenta usada por mulheres muçulmanas que cobre todo o corpo e revela apenas os olhos. O governo francês teme que, se não agir rapidamente, o risco é que o uso da burca poderia vir a ser uma questão de moda entre algumas pessoas–a última tendência em elegância.

O governo francês acredita que é importante proibir a burca por razões de segurança pública. Os terroristas no futuro poderiam usar esta peça de vestuário para esconder explosivos junto a seus corpos.

O governo também acredita que o uso da burca tem implicações para os direitos das mulheres. Além da proibição do uso da vestimenta, o texto da lei prevê uma sanção para quem “obriga uma mulher a usar o véu integral”.

Nos últimos meses, o debate sobre a necessidade de uma lei que proibe o uso da burca vem provocando grande polêmica na França.

Alguns politicos e comentaristas sociais dizem que uma tal lei iria agravar as tensões com a comunidade muçulmana e preferem iniciativas pedagógicas baseadas no diálogo com as famílias nas quais as mulheres usam o véu integral.

Algumas pessoas na França estão convencidas de que o problema da burka é uma questão menor. Tais pessoas acreditam que o problema real é a expansão do islamismo fundamentalista, que não tem respeito por uma sociedade civil em que a religião é considerada um assunto privado.

Segundo um relatório do Ministério do Interior francês, revelado pelo jornal “Le Figaro” em setembro passado, cerca de duas mil mulheres na França usariam o véu integral.

La France veut interdire l’utilisation de la burqa et l’imposition d’amendes aux clients.

Le Parlement français a dit qu’il examinera un projet de loi pour interdire l’utilisation de la burqa, un vêtement porté par les femmes musulmanes qui couvre le corps et ne révèle que les yeux. Le gouvernement français craint que si il n’agit pas rapidement, le risque est que l’utilisation de la burqa pourrait devenir une mode chez certaines–la dernière tendance en matière d’élégance.

Le gouvernement français estime qu’il est important d’interdire la burka pour des raisons de sécurité publique. Les terroristes à l’avenir pourraient utiliser ce vêtement pour cacher des explosifs attachés à leurs corps.

Le gouvernement estime également que l’utilisation de la burqa a des implications pour les droits des femmes. En plus d’interdire l’utilisation de ces vêtements, le texte de la loi prévoit une sanction pour toute personne qui “force une femme à se couvrir le visage complètement avec un voile”.

Ces derniers mois, le débat sur la nécessité d’une loi qui interdit le port de la burqa a provoqué une grande controverse en France.

Certains politiciens et commentateurs sociaux disent que l’effet d’une telle loi serait d’accroître les tensions avec la communauté musulmane et préfèrent des initiatives éducatives basées sur le dialogue avec les familles où les femmes portent le voile intégral.

Certains en France sont convaincus que l’utilisation de la burqa est un problème mineur. Ils croient que le vrai problème est la propagation du fondamentalisme islamique, qui n’a aucun respect pour une société où la religion est considérée une affaire privée.

Selon un rapport du ministre de l’Intérieur français, révélé par le journal “Le Figaro” en Septembre, environ deux mille femmes en France portent le voile intégral.

La Francia vuole vietare l’uso del burqa e multare le donne che ne fanno uso.

Il Parlamento francese ha detto che prenderà in considerazione una proposta di legge per vietare l’uso del burqa, un abito indossato dalle donne musulmane, che copre il corpo e rivela solo gli occhi della donna. Il governo francese teme che, se egli non agire in fretta, il rischio è che l’utilizzo del burqa potrebbe diventare una moda tra alcuni–l’ultima tendenza in stile.

Il governo francese ritiene che sia importante proibire l’uso del burqa per motivi di sicurezza pubblica. Terroristi in futuro potrebbe usare l’indumento per nascondere esplosivi legati ai loro corpi.

Il governo ritiene inoltre che l’uso del burqa ha implicazioni per i diritti delle donne. Oltre al divieto di utilizzare l’indumento, il testo della legge prevede una pena per chiunque “costringe una donna a indossare il velo integrale”.

Negli ultimi mesi, il dibattito sulla necessità di una legge che vieta l’uso del burqa ha provocato grandi polemiche in Francia.

Alcuni politici e commentatori sociali dicono che l’effetto di una tale legge potrebbe aumentare le tensioni con la comunità musulmana e preferiscono iniziative educative basate sul dialogo con le famiglie in cui le donne indossano il velo integrale.

Alcuni in Francia sono convinti che l’uso del burqa è un problema minore. Essi ritengono che il vero problema è la diffusione del fondamentalismo islamico, che non ha alcun rispetto per una società in cui la religione è considerata una questione privata.

Secondo una relazione del ministro degli Interni francese, rivelata dal quotidiano “Le Figaro” nel mese di settembre, circa duemila donne in Francia indossano il velo integrale.

France wants to ban use of the burqa and fine users.

The French parliament has announced that it will consider a bill to ban the wearing of a burqa–a garment worn by Muslim women that covers the entre body and reveals only the eyes. The French government fears that if it does not act rapidly, the risk is that the the use of the burqa could eventually become a fashion statement among some people–the latest trend in elegance.

The French government believes that it is important to ban the burqa for reasons of public security. Terrorists in the future could use this garment to conceal explosives attached to their bodies.

The government also believes that the use of the burqa has implications for women’s rights. In addition to banning the use of the garment, the text of the law provides a penalty for anyone “forcing a woman to wear the full veil.”

In recent months, the debate on the need for a law prohibiting the wearing of a burqa has provoked great controversy in France.

Some politicians and social commentators say that such a law would increase tensions with the Muslim community and prefer educational initiatives based on dialogue with the families in which women wear the full veil.

Some people in France are convinced that the problem of the burqa is a minor issue. They believe that the real problem is the expansion of fundamentalist Islam, which has no respect for a civil society in which religion is considered a private matter.

According to a report by French Interior Minister, revealed by the newspaper “Le Figaro” in September, about two thousand women in France wear the full veil.

Luce sin le necessitate de ampullas

(Languages of this post: Interlingua, Spanish, English)

Le ampula electric, un del grande inventiones del seculo dece e nove, essera obsolete in un futuro non multo distante.

Le compania Lomax, Ltd., ha disveloppate un nove technologia, basate in OLEDs (Organic Light Emitting Diodes), o sia diodos organic de emission de luce. Iste nove technologia pote utilisar se como pictura incandescente, papiro mural emissor de luce, o como un schermo de televisor o telephono cellular, inter multe altere cosas.

Lo que Lomax, Ltd., creava in su laboratorios es unes substantias chimic que pote applicar se in forma de solution sur ulle objecto. Con le application de un currente electric, iste substantias chimic produce le luce con voltages multo basse (inter 3 e 5 volts), e illos pote connecter se a un batteria o, in le caso de illumination in le exterior, a un panel solar que recipe energia durante le die e usa ille energia durante le nocte pro producer le luce.

In iste momento, se ha disveloppate solmente le substantias chimic, ma Lomax es convencite que diverse productos nove que los usa essera disponibile in 2011.

Luz sin la necesidad de bombillos

El bombillo eléctrico, uno de los grandes inventos del siglo diecinueve, será obsoleto en un futuro no muy lejano.

La empresa Lomox, Ltd., ha desarrollado una nueva tecnología, basada en OLEDs, (Organic Light Emitting Diodes), o sea diodos orgánicos de emission de luz. Esta nueva tecnología puede utilizarse como pintura incandescente, papel mural emisor de luz o como pantalla de televisor o de teléfono celular, entre muchas otras cosas.

Lo que Lomox, Ltd., creó en su laboratorios son unas sustancias químicas que pueden aplicarse en forma de solución sobre cualquier objeto. Con la aplicación de una corriente eléctrica, estas sustancias químicas producen la luz con voltages muy bajos (entre 3 y 5 voltios) y pueden conectarse a una batería o, en el caso de iluminación en el exterior, a un panel solar que recibe energía durante el die y usa esa energía durante la noche para producir la luz.

En este momento, se han desarrollado solamente las sustancias químicas, pero Lomax está convencido de que varios productos nuevos que las usan estarán disponibles en 2011.

Light Without the Need for Light Bulbs

The light bulb, one of the great inventions of the nineteenth century, will be obsolete in the not very distant future.

The company Lomax, Ltd., has developed a new technology based on OLEDs (Organic Light Emitting Diodes). This new technology can be used as incandescent paint, light-emitting wallpaper, or as a television or cellular-telephone screen, among many other examples.

What Lomox, Ltd., created in their laboratories are chemicals that can be applied as a solution onto any object. With the application of an electric current, these chemical substances produce light with very low voltages (3 to 5 volts) and can connect to a battery or, in the case of lighting on the outside, to a solar-energy panel that receives energy during the day and uses that energy during the evening to produce light.

Right now, only the chemical substances themselves have been developed, but Lomax is convinced that various new products that use them will be available in 2011.

« Older entries